Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 4:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 4:13

maka aku tempatkan rakyat menurut kaum keluarganya dengan pedang, tombak dan panah di bagian-bagian yang paling rendah dari tempat itu, di belakang tembok, di tempat-tempat yang terbuka.

AYT (2018)

Oleh karena itu, aku menempatkan orang-orang sesuai kaum keluarganya dengan pedang, tombak, dan panah, di tempat-tempat yang paling bawah, di belakang tembok, dan tempat-tempat yang terbuka.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 4:13

Maka sebab itu kutaruh pada tempat-tempat kebawahan di belakang pagar tembok, pada tempat berbatu-batu itu, akan orang banyak berkelompok-kelompok serta dengan pedangnya dan lembingnya dan busurnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 4:13

Sebab itu aku membagi-bagikan pedang, tombak dan panah kepada rakyat, lalu kutempatkan mereka menurut kaumnya masing-masing di belakang tembok, di tempat-tempat yang belum selesai diperbaiki.

TSI (2014)

Maka saya menempatkan orang-orang berdasarkan kelompok keluarganya untuk berjaga-jaga di dalam benteng, yaitu di bagian-bagian tembok yang kurang aman karena belum cukup ditinggikan kembali. Mereka berjaga-jaga lengkap dengan pedang, tombak, dan panah mereka.

MILT (2008)

Maka aku menempatkan orang di bagian yang paling rendah tempat itu, di belakang tembok, di tempat yang lebih tinggi. Bahkan aku menempatkan umat menurut kaum keluarganya dengan pedang mereka, tombak mereka, dan panah mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu kutempatkan rakyat di bagian-bagian terendah di belakang tembok, di tempat-tempat yang terbuka. Kutempatkan mereka menurut kaum keluarganya dengan pedang, tombak, dan panah mereka.

AVB (2015)

Oleh sebab itu kutempatkan umat di bahagian-bahagian terendah di belakang tembok, di tempat-tempat yang terbuka. Aku menempatkan mereka menurut kaum keluarga mereka dengan pedang, tombak, dan panah mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 4:13

maka aku tempatkan
<05975>
rakyat
<05971>
menurut kaum keluarganya
<04940>
dengan
<05973>
pedang
<02719>
, tombak
<07420>
dan panah
<07198>
di bagian-bagian yang paling rendah
<08482>
dari tempat
<04725>
itu, di belakang
<0310>
tembok
<02346>
, di tempat-tempat yang terbuka
<06708>
.

[<05975>]
TL ITL ©

SABDAweb Neh 4:13

Maka sebab itu kutaruh
<05975>
pada tempat-tempat
<04725>
kebawahan
<08482>
di belakang
<0310>
pagar tembok
<02346>
, pada tempat berbatu-batu
<06708>
itu, akan orang banyak
<05971>
berkelompok-kelompok
<04940>
serta
<05973>
dengan pedangnya
<02719>
dan lembingnya
<07420>
dan busurnya
<07198>
.
AYT ITL
Oleh karena itu, aku menempatkan
<05975> <05975>
orang-orang
<05971>
sesuai kaum keluarganya
<04940>
dengan
<05973>
pedang
<02719>
, tombak
<07420>
, dan panah
<07198>
, di tempat-tempat yang paling bawah
<08482>
, di
<04725>
belakang
<0310>
tembok
<02346>
, dan tempat-tempat yang terbuka
<06708>
.

[<0853>]
AVB ITL
Oleh sebab itu kutempatkan
<05975>
umat di bahagian-bahagian
<04725>
terendah
<08482>
di belakang
<0310>
tembok
<02346>
, di tempat-tempat yang terbuka
<06708>
. Aku menempatkan
<05975>
mereka menurut
<05973>
kaum keluarga
<04940>
mereka dengan pedang
<02719>
, tombak
<07420>
, dan panah
<07198>
mereka.

[<0853> <05971>]
HEBREW
Mhyttsqw
<07198>
Mhyxmr
<07420>
Mhytbrx
<02719>
Me
<05973>
twxpsml
<04940>
Meh
<05971>
ta
<0853>
dymeaw
<05975>
*Myxyxub {Myyxxub}
<06708>
hmwxl
<02346>
yrxam
<0310>
Mwqml
<04725>
twytxtm
<08482>
dymeaw
<05975>
(4:13)
<4:7>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 4:13

maka 1  aku tempatkan rakyat menurut kaum keluarganya dengan pedang, tombak dan panah di bagian-bagian 2  yang paling rendah dari tempat 2  itu, di belakang tembok, di tempat-tempat yang terbuka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA