Ester 5:1 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Est 5:1 |
Pada hari yang ketiga Ester mengenakan pakaian j ratu, lalu berdirilah ia di pelataran dalam istana raja, tepat di depan istana raja. k Raja bersemayam di atas takhta kerajaan di dalam istana, berhadapan dengan pintu istana itu. |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb Est 5:1 |
Arakian, maka pada hari yang ketiga Esterpun memakailah pakaian kerajaan, lalu ia berdiri di penghadapan sebelah dalam istana baginda tentang dengan istana baginda itu, maka bagindapun bersemayamlah di atas takhta kerajaannya di dalam istana baginda tentang pintu istana itu. |
BIS (1985) © SABDAweb Est 5:1 |
Pada hari ketiga puasanya, Ester mengenakan pakaian ratunya, lalu pergi ke halaman dalam istana dan berdiri di depan pintu balairung. Raja sedang duduk di atas tahta yang menghadap ke pintu itu. |
TSI (2014) | Pada hari ketiga saat orang Yahudi yang berada di kota Susan sedang puasa, Ester memakai jubah ratu, lalu masuk dalam aula khusus istana raja. |
MILT (2008) | Dan terjadilah pada hari yang ketiga, Ester mengenakan pakaian kebesaran dan berdiri di pelataran dalam, di depan istana raja. Raja bersemayam di atas takhta kerajaannya di dalam istana, menghadap pintu istana. |
Shellabear 2011 (2011) | |
AVB (2015) | |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Est 5:1 |
Pada hari <03117> yang ketiga <07992> Ester <0635> mengenakan <03847> pakaian ratu <04438> , lalu berdirilah <05975> ia di pelataran <02691> dalam <06442> istana <01004> raja <04428> , tepat di depan <05227> istana <01004> raja <04428> . Raja <04428> bersemayam <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaan <04438> , berhadapan <05227> dengan pintu <06607> istana <01004> itu. [<01961>] |
TL ITL © SABDAweb Est 5:1 |
Arakian <01961> , maka pada hari <03117> yang ketiga <07992> Esterpun <0635> memakailah pakaian <03847> kerajaan <04438> , lalu ia berdiri <05975> di penghadapan <02691> sebelah dalam istana <01004> baginda <04428> tentang <05227> dengan istana <01004> baginda <04428> itu, maka bagindapun <04428> bersemayamlah <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaannya <04438> di dalam istana <01004> baginda <04438> tentang <05227> pintu <06607> istana <01004> itu. |
AYT ITL | Pada <01961> hari <03117> ketiga <07992> , Ester <0635> mengenakan <03847> pakaian kerajaannya <04438> dan berdiri <05975> di pelataran <02691> dalam <06442> istana <01004> raja <04428> , di depan <05227> pintu istana <01004> raja <04428> . Raja <04428> bersemayam <03427> di <05921> takhta <03678> di dalam istana <01004> , berhadapan <05227> dengan pintu gerbang <06607> istana <01004> . |
AVB ITL | Maka pada <01961> hari <03117> ketiga <07992> , Ester <0635> mengenakan pakaian <03847> diraja <04438> lalu berdiri <05975> di laman <02691> dalam <06442> istana <01004> raja <04428> , tepat di hadapan <05227> istana <01004> raja <04428> . Raja <04428> sedang bersemayam <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaan <04438> , berhadapan <05227> dengan pintu gerbang <06607> istana <01004> . |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Est 5:1 |
Pada hari yang ketiga 1 Ester mengenakan pakaian ratu 2 , lalu berdirilah ia di pelataran dalam 3 istana raja, tepat di depan istana raja. Raja bersemayam 4 di atas takhta kerajaan 2 di dalam istana 2 , berhadapan dengan pintu istana itu. |
![]() [+] Bhs. Inggris |