TB © |
Itulah yang menyelamatkan |
AYT | Ini akan menjadi keselamatanku, karena orang munafik tidak dapat datang ke hadapan-Nya. |
TL © |
Bahkan, ini juga boleh mengadakan selamatku, karena seorang munafik, tiada dapat menghadap hadirat-Nya. |
BIS © |
Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah! |
MILT | Dia jugalah keselamatanku, karena orang tidak beriman tidak akan datang di hadapan-Nya. |
Shellabear 2011 | Itulah juga yang akan mendatangkan keselamatan bagiku, karena orang munafik tidak akan datang menghadap Dia. |
AVB | Itulah juga yang akan mendatangkan penyelamatan bagiku, kerana orang munafik tidak akan datang menghadap-Nya. |
TB ITL © |
Itulah <01931> yang menyelamatkan <03444> aku; tetapi <03588> orang fasik <02611> tidak <03808> akan menghadap <0935> kepada-Nya. [ <01571> <06440> |
TL ITL © |
Bahkan <01571> , ini juga <01931> boleh <00> mengadakan selamatku <03444> , karena <03588> seorang munafik <02611> , tiada <03808> dapat menghadap hadirat-Nya .<06440> |
AYT ITL | Ini akan <01931> menjadi <00> keselamatanku <03444> , karena <03588> orang munafik <02611> tidak <03808> dapat datang <0935> ke hadapan-Nya. [ <01571> <06440> |
AVB ITL | Itulah <01931> juga <01571> yang akan mendatangkan penyelamatan <03444> bagiku, kerana <03588> orang munafik <02611> tidak <03808> akan datang <0935> menghadap-Nya <06440> . [ ]<00> |
HEBREW | awby <0935> Pnx <02611> wynpl <06440> al <03808> yk <03588> hewsyl <03444> yl <0> awh <01931> Mg (13:16) <01571> |
TB+TSK (1974) © |
Itulah yang menyelamatkan 1 aku; tetapi orang fasik 2 tidak akan menghadap kepada-Nya. |