TB © |
Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: |
AYT | Dia tidak percaya bahwa dia akan keluar dari kegelapan, dan dia ditakdirkan bagi pedang. |
TL © |
Tiada ia harap bahwa ia boleh terlepas dari pada kegelapan, melainkan pada sangkanya ia tertaruh akan dimakan pedang. |
BIS © |
Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan. |
MILT | Dia tidak percaya bahwa dia akan kembali dari kegelapan; ia ditunggu oleh pedang. |
Shellabear 2011 | Ia tidak percaya bahwa ia akan kembali dari kegelapan, pedang sudah menantinya. |
AVB | Dia tidak percaya bahawa dia akan kembali dari kegelapan, pedang sudah menantinya. |
TB ITL © |
Ia tidak <03808> percaya <0539> , bahwa ia akan kembali <07725> dari <04480> kegelapan <02822> : ia <01931> sudah ditentukan <06822> untuk <0413> dimakan pedang .<02719> |
TL ITL © |
Tiada <03808> ia harap <0539> bahwa ia boleh terlepas <07725> dari <04480> pada kegelapan <02822> , melainkan pada sangkanya <06822> ia tertaruh <01931> akan dimakan pedang .<02719> |
AYT ITL | Dia tidak <03808> percaya <0539> bahwa dia akan keluar <07725> dari <04480> kegelapan <02822> , dan dia <01931> ditakdirkan <06822> bagi <0413> pedang .<02719> |
AVB ITL | Dia tidak <03808> percaya <0539> bahawa dia <01931> akan kembali <07725> dari <04480> kegelapan <02822> , pedang <02719> sudah menantinya <06822> . [ ]<0413> |
HEBREW | brx <02719> yla <0413> awh <01931> *ywpuw {wpuw} <06822> Ksx <02822> ynm <04480> bws <07725> Nymay <0539> al (15:22) <03808> |
TB+TSK (1974) © |
Ia tidak percaya 1 , bahwa ia akan kembali 1 dari kegelapan: ia sudah ditentukan 2 untuk dimakan pedang. |