Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 15:22

TB ©

Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.

AYT

Dia tidak percaya bahwa dia akan keluar dari kegelapan, dan dia ditakdirkan bagi pedang.

TL ©

Tiada ia harap bahwa ia boleh terlepas dari pada kegelapan, melainkan pada sangkanya ia tertaruh akan dimakan pedang.

BIS ©

Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.

MILT

Dia tidak percaya bahwa dia akan kembali dari kegelapan; ia ditunggu oleh pedang.

Shellabear 2011

Ia tidak percaya bahwa ia akan kembali dari kegelapan, pedang sudah menantinya.

AVB

Dia tidak percaya bahawa dia akan kembali dari kegelapan, pedang sudah menantinya.


TB ITL ©

Ia tidak
<03808>
percaya
<0539>
, bahwa ia akan kembali
<07725>
dari
<04480>
kegelapan
<02822>
: ia
<01931>
sudah ditentukan
<06822>
untuk
<0413>
dimakan pedang
<02719>
.
TL ITL ©

Tiada
<03808>
ia harap
<0539>
bahwa ia boleh terlepas
<07725>
dari
<04480>
pada kegelapan
<02822>
, melainkan pada sangkanya
<06822>
ia tertaruh
<01931>
akan dimakan pedang
<02719>
.
AYT ITL
Dia tidak
<03808>
percaya
<0539>
bahwa dia akan keluar
<07725>
dari
<04480>
kegelapan
<02822>
, dan dia
<01931>
ditakdirkan
<06822>
bagi
<0413>
pedang
<02719>
.
HEBREW
brx
<02719>
yla
<0413>
awh
<01931>
*ywpuw {wpuw}
<06822>
Ksx
<02822>
ynm
<04480>
bws
<07725>
Nymay
<0539>
al (15:22)
<03808>

TB+TSK (1974) ©

Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=18&chapter=15&verse=22
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)