Ayub 20:23          
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 20:23  | 
		    		                	                                                                                        	Untuk mengisi perutnya, j Allah melepaskan ke atasnya murka-Nya k yang menyala-nyala, dan menghujankan itu kepadanya l sebagai makanannya.  | 
| AYT (2018) | Untuk mengisi penuh perutnya, Allah akan mengirim kemarahan-Nya yang menyala-nyala kepadanya, dan menghujankan kemarahan itu ke seluruh tubuhnya.  | 
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 20:23  | 
				    				    						Dengan dia juga ia akan mengenyangkan perutnya, bahwa Allah akan menyuruhkan nyala api murka-Nya, yang menghujani dia akan makanannya.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 20:23  | 
				    				    						Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.  | 
| MILT (2008) | Ini akan terjadi pada saat ia mengisi perutnya, Dia akan melepaskannya dari murka-Nya yang menyala-nyala, dan Dia akan menghujaninya ketika dia sedang makan.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Untuk mengisi perutnya, Allah melepas ke atasnya murka-Nya yang menyala-nyala dan menghujankan murka itu kepadanya sebagai makanannya.  | 
| AVB (2015) | Ketika dia mengisi perutnya, Allah melepaskan murka-Nya yang menyala-nyala dan menghujankan murka itu kepadanya sebagai makanannya.  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb Ayb 20:23  | 
				    				                    |
| TL ITL © SABDAweb Ayb 20:23  | 
				    				                    |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 20:23  | 
			    			    				    Untuk mengisi 1 perutnya, Allah melepaskan ke atasnya murka-Nya yang menyala-nyala, dan menghujankan 2 itu kepadanya sebagai makanannya 2 .  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			
