Ayub 22:11 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 22:11 |
Terangmu menjadi gelap, c sehingga engkau tidak dapat melihat dan banjir meliputi engkau. d |
| AYT (2018) | atau kegelapan, sehingga kamu tidak bisa melihat, dan banjir air meliputimu. |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 22:11 |
Tiadakah engkau melihat kegelapan itu datang dan air bah akan meliputi engkau? |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 22:11 |
Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat. |
| MILT (2008) | atau kegelapan, sehingga engkau tidak dapat melihat, dan banjir menutupimu. |
| Shellabear 2011 (2011) | atau oleh kegelapan sehingga engkau tidak dapat melihat, dan air bah meliputimu. |
| AVB (2015) | atau oleh kegelapan sehingga engkau tidak dapat melihat, dan air bah meliputi kamu. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 22:11 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 22:11 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 22:11 |
Terangmu menjadi gelap 1 , sehingga engkau tidak dapat melihat dan banjir 2 meliputi engkau. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

