TB © |
Ada lagi golongan yang memusuhi terang, |
AYT | Ada orang-orang yang memberontak melawan terang, yang tidak mengenal jalan-jalannya, dan tidak tinggal pada jalannya. |
TL © |
Mereka itu adalah di antara orang yang benci akan terang; tiada diketahuinya akan jalan-jalannya dan tiada mereka itu tetap pada lorong-lorongnya. |
BIS © |
Ada orang-orang yang menolak terang dan memusuhinya, mereka tak mengenal dan tak mengikuti jalannya. |
MILT | Mereka berada di antara pemberontak yang menentang terang; mereka tidak mengenal jalan-jalan-Nya, mereka juga tidak tinggal pada lintasan-lintasan-Nya. |
Shellabear 2011 | Ada orang yang mendurhaka kepada terang; mereka tidak mengenal jalan-jalannya dan tidak tetap tinggal di lorong-lorongnya. |
AVB | Ada orang yang menderhaka kepada cahaya; mereka tidak mengenal jalan-jalannya dan tidak tetap tinggal di lorong-lorongnya. |
TB ITL © |
Ada <01961> lagi golongan yang memusuhi <04775> terang <0216> , yang tidak <03808> mengenal <05234> jalannya <01870> dan tidak <03808> tetap tinggal <03427> pada lintasannya <05410> . [ ]<01992> |
TL ITL © |
Mereka <01992> itu adalah <01961> di antara orang yang benci <04775> akan terang <0216> ; tiada <03808> diketahuinya <05234> akan jalan-jalannya <01870> dan tiada <03808> mereka itu tetap <03427> pada lorong-lorongnya .<05410> |
AYT ITL | Ada <01961> orang-orang yang memberontak <04775> melawan terang <0216> , yang tidak <03808> mengenal <05234> jalan-jalannya <01870> , dan tidak <03808> tinggal <03427> pada jalannya <05410> . [ ]<01992> |
AVB ITL | Ada <01961> orang yang menderhaka <04775> kepada cahaya <0216> ; mereka tidak <03808> mengenal <05234> jalan-jalannya <01870> dan tidak <03808> tetap tinggal <03427> di lorong-lorongnya <05410> . [ ]<01992> |
HEBREW | wytbytnb <05410> wbsy <03427> alw <03808> wykrd <01870> wrykh <05234> al <03808> rwa <0216> ydrmb <04775> wyh <01961> hmh (24:13) <01992> |
TB+TSK (1974) © |
Ada lagi golongan yang memusuhi 1 terang, yang tidak mengenal 2 jalannya dan tidak tetap tinggal 3 pada lintasannya. |