TB © |
orang miskin |
AYT | Mereka mendorong orang miskin keluar dari jalan; semua fakir miskin di negeri menyembunyikan diri mereka. |
TL © |
Disuruhnya orang miskin menyimpang dari pada jalan; segala orang isi negeri yang lemah itu menyembunyikan dirinya dari padanya. |
BIS © |
Mereka menghalangi orang miskin mendapat haknya, maka terpaksa bersembunyilah orang yang papa. |
MILT | Mereka menghalau kaum miskin keluar dari jalan, orang miskin di bumi telah bersembunyi bersama-sama. |
Shellabear 2011 | Mereka mendorong kaum duafa dari jalan, fakir miskin di negeri terpaksa bersembunyi bersama-sama. |
AVB | Mereka mendorong fakir miskin dari jalan, fakir miskin di negeri terpaksa bersembunyi bersama-sama. |
TB ITL © |
orang miskin <034> didorongnya <05186> dari jalan <01870> , orang sengsara <06035> di dalam negeri <0776> terpaksa bersembunyi <02244> semuanya .<03162> |
TL ITL © |
Disuruhnya orang miskin <034> menyimpang <05186> dari pada jalan <01870> ; segala <03162> orang <06035> isi negeri <0776> yang lemah <06035> itu menyembunyikan dirinya dari padanya.<02244> |
AYT ITL | Mereka mendorong <05186> <0> orang miskin <034> keluar <0> <05186> dari jalan <01870> ; semua <03162> fakir miskin <06035> di negeri <0776> menyembunyikan diri mereka.<02244> |
AVB ITL | Mereka mendorong <05186> fakir miskin <034> dari jalan <01870> , fakir miskin <06035> di negeri <0776> terpaksa bersembunyi <02244> bersama-sama .<03162> |
HEBREW | Ura <0776> yyne <06035> wabx <02244> dxy <03162> Krdm <01870> Mynwyba <034> wjy (24:4) <05186> |
TB+TSK (1974) © |
orang miskin didorongnya 1 dari jalan, orang sengsara di dalam negeri terpaksa bersembunyi 2 semuanya. |