TB © |
Jikalau tidak demikian halnya, siapa berani menyanggah aku dan meniadakan |
AYT | Jika tidak demikian, siapa yang akan membuktikan bahwa aku seorang pembohong, dan membuat perkataanku tidak ada artinya?” |
TL © |
Jikalau tiada begitu, siapa gerangan mendustakan daku dan meniadakan perkataanku. |
BIS © |
Siapakah dapat menyangkal kenyataan itu, atau menyanggah kebenaran perkataanku?" |
MILT | Dan jika tidak demikian, siapa yang akan membuktikan bahwa aku seorang pembohong, dan membuat perkataanku tidak berarti apa-apa?" |
Shellabear 2011 | Jika tidak demikian adanya, siapa dapat membuktikan aku berdusta dan meniadakan perkataanku?" |
AVB | Jika tidak demikian adanya, siapa dapat membuktikan aku berdusta dan meniadakan kata-kataku?” |
TB ITL © |
Jikalau <0518> tidak <03808> demikian <0645> halnya, siapa <04310> berani menyanggah <03576> aku dan meniadakan <0408> <07760> perkataanku ?"<04405> |
TL ITL © |
Jikalau <0518> tiada <03808> begitu, siapa <04310> gerangan mendustakan <03576> daku dan meniadakan <0408> perkataanku .<04405> |
AYT ITL | Jika <0518> tidak <03808> demikian <0645> , siapa <04310> yang akan membuktikan bahwa aku seorang pembohong <03576> , dan membuat <07760> perkataanku <04405> tidak <0408> ada artinya?” [ ]<00> |
AVB ITL | Jika <0518> tidak <03808> demikian adanya, siapa <04310> dapat membuktikan aku berdusta <03576> dan meniadakan <07760> <0408> kata-kataku <04405> ?” [ <0645> <00> |
HEBREW | o ytlm <04405> lal <0408> Mvyw <07760> ynbyzky <03576> ym <04310> wpa <0645> al <03808> Maw (24:25) <0518> |
TB+TSK (1974) © |
1 Jikalau tidak demikian halnya, siapa berani menyanggah aku dan meniadakan perkataanku?" |