Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 24:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 24:8

oleh hujan lebat di pegunungan mereka basah r  kuyup, dan karena tidak ada tempat berlindung, mereka mengimpitkan s  badannya pada gunung t  batu.

AYT (2018)

Mereka basah oleh hujan dari pegunungan, dan bersandar pada tebing batu karena tidak ada tempat perlindungan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 24:8

Mereka itu dibasahkan oleh hujan di gunung, dan sebab tiada perlindungannya, dipeluknya akan batu bukit.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 24:8

Ia basah oleh hujan lebat di gunung, lalu merapat pada gunung batu untuk berlindung.

MILT (2008)

Mereka basah oleh hujan lebat di bukit dan memeluk batu karang karena tidak ada tempat berlindung.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka basah oleh hujan pegunungan, batu mereka dekap sebab tidak ada perlindungan.

AVB (2015)

Mereka basah oleh hujan pergunungan, mereka mendakap batu kerana tidak ada perlindungan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 24:8

oleh hujan lebat
<02230>
di pegunungan
<02022>
mereka basah kuyup
<07372>
, dan karena tidak ada
<01097>
tempat berlindung
<04268>
, mereka mengimpitkan
<02263>
badannya pada gunung batu
<06697>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 24:8

Mereka itu dibasahkan
<07372>
oleh hujan
<02230>
di gunung
<02022>
, dan sebab tiada
<01097>
perlindungannya
<04268>
, dipeluknya
<02263>
akan batu bukit
<06697>
.
AYT ITL
Mereka basah
<07372>
oleh hujan
<02230>
dari pegunungan
<02022>
, dan bersandar
<02263>
pada tebing batu
<06697>
karena tidak ada
<01097>
tempat perlindungan
<04268>
.
AVB ITL
Mereka basah
<07372>
oleh hujan
<02230>
pergunungan
<02022>
, mereka mendakap
<02263>
batu
<06697>
kerana tidak ada
<01097>
perlindungan
<04268>
.
HEBREW
rwu
<06697>
wqbx
<02263>
hoxm
<04268>
ylbmw
<01097>
wbjry
<07372>
Myrh
<02022>
Mrzm (24:8)
<02230>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 24:8

oleh hujan lebat di pegunungan mereka basah kuyup 1 , dan karena tidak ada tempat berlindung, mereka mengimpitkan badannya 2  pada gunung batu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA