TB © |
apabila telinga mendengar tentang aku, maka aku disebut berbahagia; dan apabila mata melihat, maka aku dipuji. |
AYT | Ketika telinga mendengar, ia menyebutku diberkati, dan ketika mata melihat, ia menyetujuinya. |
TL © |
Karena telinga yang mendengar kataku itu membilang aku berbahagia, dan mata yang melihat aku itu membenarkan kataku. |
BIS © |
Siapa pun kagum jika mendengar tentang aku; siapa yang melihat aku, memuji jasaku. |
MILT | Seandainya telinga mendengar dan memberkatiku, dan mata melihat dan bersaksi bagiku. |
Shellabear 2011 | Ketika telinga mendengar, aku disebut berbahagia; ketika mata melihat, aku dipuji, |
AVB | Ketika telinga mendengar, aku disebut berbahagia; ketika mata melihat, aku dipuji, |
TB ITL © |
apabila <03588> telinga <0241> mendengar <08085> tentang aku, maka aku disebut berbahagia <0833> ; dan apabila mata <05869> melihat <07200> , maka aku dipuji .<05749> |
TL ITL © |
Karena <03588> telinga <0241> yang mendengar <08085> kataku itu membilang aku berbahagia <0833> , dan mata <05869> yang melihat <07200> aku itu membenarkan kataku.<05749> |
AYT ITL | Ketika <03588> telinga <0241> mendengar <08085> , ia menyebutku diberkati <0833> , dan ketika mata <05869> melihat <07200> , ia menyetujuinya .<05749> |
AVB ITL | Ketika <03588> telinga <0241> mendengar <08085> , aku disebut berbahagia <0833> ; ketika mata <05869> melihat <07200> , aku dipuji ,<05749> |
HEBREW | yndyetw <05749> htar <07200> Nyew <05869> ynrsatw <0833> hems <08085> Nza <0241> yk (29:11) <03588> |
TB+TSK (1974) © |
apabila telinga 1 mendengar tentang aku, maka aku disebut berbahagia; dan apabila mata melihat, maka aku dipuji. |