Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 29:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 29:25

Aku menentukan jalan mereka dan duduk sebagai pemimpin; z  aku bersemayam seperti raja a  di tengah-tengah rakyat, seperti seorang yang menghibur mereka yang berkabung. b "

AYT (2018)

Aku memilih jalan mereka, dan duduk sebagai pemimpin; aku hidup seperti raja di antara pasukan-pasukannya, layaknya orang yang menghibur orang yang berduka.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 29:25

Apabila aku singgah kepadanya, maka duduklah aku pada hulunya dan bersemayamlah aku selaku raja di antara pasukan dan seperti seorang penghibur di antara orang yang berdukacita.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 29:25

Akulah yang memegang pimpinan, dan mengambil segala keputusan. Kupimpin mereka seperti raja di tengah pasukannya, dan kuhibur mereka dalam kesedihannya.

MILT (2008)

Aku memilihkan jalan mereka dan duduk sebagai pemimpin, dan aku hidup seperti seorang raja di antara pasukannya, ketika orang-orang berkabung, dia menghiburkan."

Shellabear 2011 (2011)

Aku memilihkan jalan bagi mereka dan duduk sebagai kepala. Aku bersemayam seperti raja di tengah-tengah pasukannya, seperti orang yang menghibur mereka yang berkabung."

AVB (2015)

Aku memilih jalan bagi mereka dan duduk sebagai kepala. Aku bersemayam seperti raja di tengah-tengah pasukannya, seperti orang yang menghiburkan kalangan yang berkabung.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 29:25

Aku menentukan
<0977>
jalan
<01870>
mereka dan duduk
<03427>
sebagai pemimpin
<07218>
; aku bersemayam
<07931>
seperti raja
<04428>
di tengah-tengah rakyat
<01416>
, seperti seorang yang
<0834>
menghibur
<05162>
mereka yang berkabung
<057>
."
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 29:25

Apabila aku singgah
<0977>
kepadanya
<01870>
, maka duduklah
<03427>
aku pada hulunya
<07218>
dan bersemayamlah
<07931>
aku selaku raja
<04428>
di antara pasukan
<01416>
dan seperti
<0834>
seorang penghibur
<05162>
di antara orang yang berdukacita
<057>
.
AYT ITL
Aku memilih
<0977>
jalan
<01870>
mereka, dan duduk
<03427>
sebagai pemimpin
<07218>
; aku hidup seperti raja
<04428>
di antara pasukan-pasukannya
<01416>
, layaknya orang yang
<0834>
menghibur
<05162>
orang yang berduka
<057>
.”

[<07931>]
AVB ITL
Aku memilih
<0977>
jalan
<01870>
bagi mereka dan duduk
<03427>
sebagai kepala
<07218>
. Aku bersemayam
<07931>
seperti raja
<04428>
di tengah-tengah pasukannya
<01416>
, seperti orang yang
<0834>
menghiburkan
<05162>
kalangan yang berkabung
<057>
.’”
HEBREW
Mxny
<05162>
Mylba
<057>
rsak
<0834>
dwdgb
<01416>
Klmk
<04428>
Nwksaw
<07931>
sar
<07218>
bsaw
<03427>
Mkrd
<01870>
rxba (29:25)
<0977>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 29:25

Aku menentukan jalan 1  mereka dan duduk sebagai pemimpin; aku bersemayam 2  seperti raja di tengah-tengah rakyat, seperti seorang yang menghibur 3  mereka yang berkabung."

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA