TB © |
karena aku tidak tahu menyanjung-nyanjung; jika demikian, maka segera Pembuatku |
AYT | Sebab, aku tidak tahu cara untuk menyanjung. Jika aku melakukannya, Penciptaku akan segera mengambilku.” |
TL © |
Tiada tahu aku membujuk orang; jikalau kiranya aku membujuk, baiklah Khalikku menghapuskan daku pada sesaat ini juga. |
BIS © |
Cara menyanjung-nyanjung pun, aku tidak tahu, dan seandainya aku melakukan itu, Allah akan segera menghukum aku. |
MILT | karena aku tidak pernah tahu, sementara aku sedang memberi gelar kehormatan, dalam sesaat Penciptaku membawa aku pergi." |
Shellabear 2011 | sebab aku tidak tahu bagaimana menyanjung-nyanjung; jika demikian kulakukan, Khalikku akan segera mencabut nyawaku." |
AVB | kerana aku tidak tahu bagaimana untuk menyanjung-nyanjung; jika demikian kulakukan, Penciptaku akan segera mencabut nyawaku.” |
TB ITL © |
karena <03588> aku tidak <03808> tahu <03045> menyanjung-nyanjung <03655> ; jika demikian, maka segera <04592> Pembuatku <06213> akan mencabut nyawaku ."<05375> |
TL ITL © |
Tiada <03808> tahu <03045> aku membujuk <03655> orang; jikalau kiranya aku membujuk, baiklah Khalikku <06213> <05375> <04592> |
AYT ITL | Sebab <03588> , aku tidak <03808> tahu <03045> cara untuk menyanjung <03655> . Jika aku melakukannya, Penciptaku <06213> akan segera <04592> mengambilku .”<05375> |
AVB ITL | kerana <03588> aku tidak <03808> tahu <03045> bagaimana untuk menyanjung-nyanjung <03655> ; jika demikian kulakukan, Penciptaku <06213> akan segera <04592> mencabut nyawaku.”<05375> |
HEBREW | ynve <06213> ynavy <05375> jemk <04592> hnka <03655> ytedy <03045> al <03808> yk (32:22) <03588> |
TB+TSK (1974) © |
karena aku tidak tahu menyanjung-nyanjung 1 ; jika demikian, maka segera Pembuatku akan mencabut nyawaku." |