TB © |
tidak ada kegelapan |
AYT | Tidak ada kegelapan, tidak ada bayang-bayang kelam, tempat para pelaku kejahatan dapat menyembunyikan dirinya. |
TL © |
Tiadalah kegelapan, tiadalah bayang-bayang maut, akan tempat orang yang berbuat jahat itu dapat menyembunyikan dirinya. |
BIS © |
Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa. |
MILT | Tidak ada kegelapan ataupun bayang-bayang maut, untuk bersembunyi di sana bagi orang-orang yang melakukan kejahatan |
Shellabear 2011 | Tidak ada kegelapan atau bayang-bayang maut, tempat para pelaku kejahatan dapat bersembunyi. |
AVB | Tidak ada kegelapan atau bayang-bayang maut, tempat para pelaku kejahatan dapat bersembunyi. |
TB ITL © |
tidak ada <0369> kegelapan <02822> ataupun <0369> kelam kabut <06757> , di mana <08033> orang-orang yang melakukan <06466> kejahatan <0205> dapat bersembunyi .<05641> |
TL ITL © |
Tiadalah <0369> kegelapan <02822> , tiadalah <0369> bayang-bayang <06757> maut, akan tempat <08033> orang yang berbuat <06466> jahat <0205> itu dapat menyembunyikan dirinya.<05641> |
AYT ITL | Tidak <0369> ada kegelapan <02822> , tidak ada <0369> bayang-bayang kelam <06757> , tempat <08033> para pelaku <06466> kejahatan <0205> dapat menyembunyikan dirinya .<05641> |
AVB ITL | Tidak <0369> ada kegelapan <02822> atau bayang-bayang maut <06757> , tempat <08033> para pelaku <06466> kejahatan <0205> dapat bersembunyi <05641> . [ ]<0369> |
HEBREW | Nwa <0205> ylep <06466> Ms <08033> rtohl <05641> twmlu <06757> Nyaw <0369> Ksx <02822> Nya (34:22) <0369> |
TB+TSK (1974) © |
tidak ada kegelapan 1 ataupun kelam 2 kabut, di mana orang-orang yang melakukan 3 kejahatan dapat bersembunyi. |