Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 38:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 38:19

Di manakah jalan ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal i  kegelapan,

AYT (2018)

Di manakah jalan menuju tempat berdiamnya terang? Lalu, di manakah tempat berdiamnya kegelapan?

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 38:19

Manakah jalan yang menuju tempat kediaman terang, dan di manakah tempat kegelapan itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 38:19

Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?

MILT (2008)

Di manakah jalan tempat terang berdiam dan di manakah tempatnya kegelapan

Shellabear 2011 (2011)

Di manakah jalan ke tempat kediaman terang? Di manakah tempat tinggal kegelapan,

AVB (2015)

Di manakah jalan ke tempat kediaman cahaya? Di manakah tempat tinggal kegelapan,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 38:19

Di manakah
<0335>
jalan
<01870>
ke tempat kediaman
<07931>
terang
<0216>
, dan di manakah
<0335>
tempat tinggal
<04725>
kegelapan
<02822>
,

[<02088> <02088>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 38:19

Manakah
<0335>
jalan
<01870>
yang menuju tempat kediaman
<07931>
terang
<0216>
, dan di manakah
<0335>
tempat
<04725>
kegelapan
<02822>
itu,
AYT ITL
Di manakah
<0335>
jalan
<01870>
menuju tempat berdiamnya
<07931>
terang
<0216>
? Lalu, di manakah
<0335>
tempat berdiamnya
<04725>
kegelapan
<02822>
?

[<02088> <02088>]
AVB ITL
Di manakah
<0335>
jalan
<01870>
ke tempat kediaman
<07931>
cahaya
<0216>
? Di manakah
<0335>
tempat
<04725>
tinggal kegelapan
<02822>
,

[<02088> <02088>]
HEBREW
wmqm
<04725>
hz
<02088>
ya
<0335>
Ksxw
<02822>
rwa
<0216>
Nksy
<07931>
Krdh
<01870>
hz
<02088>
ya (38:19)
<0335>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 38:19

Di manakah jalan 1  ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal kegelapan 2 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA