Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 7:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 7:4

Bila aku pergi tidur, maka pikirku: Bilakah aku akan bangun? u  Tetapi malam merentang panjang, dan aku dicekam oleh gelisah sampai dinihari. v 

AYT (2018)

Saat berbaring, aku berkata, ‘Kapan aku akan bangun?’ Namun, malam sangat panjang, dan aku berguling-guling hingga fajar.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 7:4

Apabila aku berbaring maka kataku: Bila gerangan aku akan bangun? tetapi malam juga dilanjutkan dan akupun dipenatkan dengan beberapa berapa percintaan sampai kepada dini hari.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 7:4

Bila aku pergi tidur, malam merentang panjang; kurindukan fajar, tak dapat kuberbaring tenang.

MILT (2008)

Ketika aku berbaring, aku berkata: Kapankah aku akan bangkit? Namun malam begitu panjang, dan aku penuh kegelisahan sampai dini hari.

Shellabear 2011 (2011)

Jika aku berbaring, aku berpikir, Bilakah aku akan bangun? Tetapi malam berlanjut dan aku dipenuhi kegelisahan sampai fajar.

AVB (2015)

Ketika aku berbaring, aku berfikir, ‘Bilakah aku akan bangun?’ Namun malam berlanjut dan aku terus kegelisahan sampai fajar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 7:4

Bila
<0518>
aku pergi tidur
<07901>
, maka pikirku
<0559>
: Bilakah
<04970>
aku akan bangun
<06965>
? Tetapi malam
<06153>
merentang
<04059>
panjang
<07646>
, dan aku dicekam oleh gelisah
<05076>
sampai
<05704>
dinihari
<05399>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 7:4

Apabila
<0518>
aku berbaring
<07901>
maka kataku
<0559>
: Bila gerangan
<04970>
aku akan bangun
<06965>
? tetapi malam
<06153>
juga dilanjutkan
<04059>
dan akupun dipenatkan
<07646>
dengan beberapa berapa percintaan
<05076>
sampai
<05704>
kepada dini hari
<05399>
.
AYT ITL
Saat berbaring
<07901>
, aku berkata
<0559>
, ‘Kapan
<04970>
aku akan bangun
<06965>
?’ Namun, malam
<06153>
sangat panjang
<04059>
, dan aku berguling-guling
<07646> <05076>
hingga
<05704>
fajar
<05399>
.

[<0518>]
AVB ITL
Ketika
<0518>
aku berbaring
<07901>
, aku berfikir
<0559>
, ‘Bilakah
<04970>
aku akan bangun
<06965>
?’ Namun malam
<06153>
berlanjut
<04059>
dan aku terus
<07646>
kegelisahan
<05076>
sampai
<05704>
fajar
<05399>
.
HEBREW
Psn
<05399>
yde
<05704>
Myddn
<05076>
ytebvw
<07646>
bre
<06153>
ddmw
<04059>
Mwqa
<06965>
ytm
<04970>
ytrmaw
<0559>
ytbks
<07901>
Ma (7:4)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 7:4

Bila aku pergi tidur, maka pikirku: Bilakah aku akan bangun 1 ? Tetapi malam 2  merentang panjang, dan aku dicekam oleh gelisah sampai dinihari.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA