Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 8:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 8:15

Ia bersandar pada rumahnya, i  tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak, ia menjadikannya tempat berpegang, tetapi rumah itu tidak tahan. j 

AYT (2018)

Dia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya tidak tahan berdiri. Dia berpegang padanya, tetapi rumahnya itu tidak bertahan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 8:15

Iapun akan bersandar kepada rumahnya, maka tiada ia itu tahan berdiri, ia akan berpegang kepadanya, maka tiada ia itu akan tinggal tetap.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 8:15

Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'

MILT (2008)

Dia akan bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak akan berdiri. Dia akan berpegang kuat padanya, tetapi rumah itu tidak akan bertahan.

Shellabear 2011 (2011)

Ia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak. Ia berpegang padanya, tetapi rumah itu tidak bertahan.

AVB (2015)

Dia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak. Dia berpaut erat padanya, tetapi rumah itu tidak bertahan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 8:15

Ia bersandar
<08172>
pada
<05921>
rumahnya
<01004>
, tetapi rumahnya itu tidak
<03808>
tetap tegak
<05975>
, ia menjadikannya tempat berpegang
<02388>
, tetapi rumah itu tidak
<03808>
tahan
<06965>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 8:15

Iapun akan bersandar
<08172>
kepada rumahnya
<01004>
, maka tiada
<03808>
ia itu tahan berdiri
<05975>
, ia akan berpegang
<02388>
kepadanya
<00>
, maka tiada
<03808>
ia itu akan tinggal tetap
<06965>
.
AYT ITL
Dia bersandar
<08172>
pada
<05921>
rumahnya, tetapi rumahnya
<01004>
tidak
<03808>
tahan berdiri
<05975>
. Dia berpegang
<02388>
padanya, tetapi rumahnya itu tidak
<03808>
bertahan
<06965>
.

[<00>]
AVB ITL
Dia bersandar
<08172>
pada
<05921>
rumahnya
<01004>
, tetapi rumahnya itu tidak
<03808>
tetap tegak
<05975>
. Dia berpaut
<02388>
erat padanya, tetapi rumah itu tidak
<03808>
bertahan
<06965>
.

[<00>]
HEBREW
Mwqy
<06965>
alw
<03808>
wb
<0>
qyzxy
<02388>
dmey
<05975>
alw
<03808>
wtyb
<01004>
le
<05921>
Nesy (8:15)
<08172>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 8:15

Ia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap 1  tegak, ia menjadikannya tempat berpegang, tetapi rumah itu tidak tahan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA