TB © |
Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya |
AYT | Jika ia dicabut dari tempatnya, tempat itu tidak akan mengakuinya, katanya, ‘Aku belum pernah melihatmu.’ |
TL © |
Tetapi apabila ia tercabut dari pada tempatnya, maka tempatnyapun menyangkali dia, katanya: Tiada tahu aku melihat engkau. |
BIS © |
Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ. |
MILT | Bila seseorang menghancurkannya dari tempatnya, maka tempatnya itu akan mengabaikannya, sambil mengatakan: Aku belum pernah melihatmu! |
Shellabear 2011 | Jika ia disingkirkan dari tempatnya, maka tempatnya itu akan menyangkal dia, katanya, Aku belum pernah melihatmu. |
AVB | Jika dia disingkirkan daripada tempatnya, maka tempatnya itu akan menyangkal dia, katanya, ‘Aku belum pernah melihat kamu.’ |
TB ITL © |
Tetapi bila <0518> ia dicabut <01104> dari tempatnya <04725> , maka tempatnya itu tidak mengakuinya <03584> lagi, katanya: Belum <03808> pernah aku melihat engkau!<07200> |
TL ITL © |
Tetapi apabila <0518> ia tercabut <01104> dari pada tempatnya <04725> , maka tempatnyapun menyangkali <03584> dia, katanya: Tiada <03808> tahu aku melihat engkau.<07200> |
AYT ITL | Jika <0518> ia dicabut <01104> dari tempatnya, tempat <04725> itu tidak akan mengakuinya, katanya <03584> , ‘Aku <00> belum <03808> pernah melihatmu .’<07200> |
AVB ITL | Jika <0518> dia disingkirkan <01104> daripada tempatnya <04725> , maka tempatnya itu akan menyangkal <03584> dia, katanya, ‘Aku belum pernah <03808> melihat <07200> kamu.’ [ ]<00> |
HEBREW | Kytyar <07200> al <03808> wb <0> sxkw <03584> wmwqmm <04725> wnelby <01104> Ma (8:18) <0518> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi bila ia dicabut 1 dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau! |