Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 8:18

TB ©

Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau!

AYT

Jika ia dicabut dari tempatnya, tempat itu tidak akan mengakuinya, katanya, ‘Aku belum pernah melihatmu.’

TL ©

Tetapi apabila ia tercabut dari pada tempatnya, maka tempatnyapun menyangkali dia, katanya: Tiada tahu aku melihat engkau.

BIS ©

Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.

MILT

Bila seseorang menghancurkannya dari tempatnya, maka tempatnya itu akan mengabaikannya, sambil mengatakan: Aku belum pernah melihatmu!

Shellabear 2011

Jika ia disingkirkan dari tempatnya, maka tempatnya itu akan menyangkal dia, katanya, Aku belum pernah melihatmu.

AVB

Jika dia disingkirkan daripada tempatnya, maka tempatnya itu akan menyangkal dia, katanya, ‘Aku belum pernah melihat kamu.’


TB ITL ©

Tetapi bila
<0518>
ia dicabut
<01104>
dari tempatnya
<04725>
, maka tempatnya itu tidak mengakuinya
<03584>
lagi, katanya: Belum
<03808>
pernah aku melihat
<07200>
engkau!
TL ITL ©

Tetapi apabila
<0518>
ia tercabut
<01104>
dari pada tempatnya
<04725>
, maka tempatnyapun menyangkali
<03584>
dia, katanya: Tiada
<03808>
tahu aku melihat
<07200>
engkau.
AYT ITL
Jika
<0518>
ia dicabut
<01104>
dari tempatnya, tempat
<04725>
itu tidak akan mengakuinya, katanya
<03584>
, ‘Aku
<00>
belum
<03808>
pernah melihatmu
<07200>
.’
AVB ITL
Jika
<0518>
dia disingkirkan
<01104>
daripada tempatnya
<04725>
, maka tempatnya itu akan menyangkal
<03584>
dia, katanya, ‘Aku belum pernah
<03808>
melihat
<07200>
kamu.’ [
<00>
]
HEBREW
Kytyar
<07200>
al
<03808>
wb
<0>
sxkw
<03584>
wmwqmm
<04725>
wnelby
<01104>
Ma (8:18)
<0518>

TB+TSK (1974) ©

Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau!


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=18&chapter=8&verse=18
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)