TB © |
Pembencimu akan terselubung dengan malu, |
AYT | Mereka yang membencimu akan diselubungi dengan malu, dan kemah orang fasik tidak akan ada lagi.” |
TL © |
Segala pembencimu akan tertudung dengan malu, dan kemah orang fasikpun akan tiada lagi. |
BIS © |
Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah." |
MILT | Siapa yang membenci engkau akan diselubungi dengan aib, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi." |
Shellabear 2011 | Orang-orang yang membencimu akan diliputi malu dan kemah orang fasik tidak akan ada lagi." |
AVB | Orang yang membencimu akan diselubungi malu dan khemah orang fasiq tidak akan ada lagi.” |
TB ITL © |
Pembencimu <08130> akan terselubung <03847> dengan malu <01322> , dan kemah <0168> orang fasik <07563> akan tidak ada lagi."<0369> |
TL ITL © |
Segala pembencimu <08130> akan tertudung <03847> dengan malu <01322> , dan kemah <0168> orang fasikpun <07563> akan tiada lagi.<0369> |
AYT ITL | Mereka yang membencimu <08130> akan diselubungi dengan <03847> malu <01322> , dan kemah <0168> orang fasik <07563> tidak <0369> akan ada lagi.” [ ]<00> |
AVB ITL | Orang yang membencimu <08130> akan diselubungi <03847> malu <01322> dan khemah <0168> orang fasiq <07563> tidak akan ada lagi <0369> .” [ ]<00> |
HEBREW | P wnnya <0369> Myesr <07563> lhaw <0168> tsb <01322> wsbly <03847> Kyanv (8:22) <08130> |
TB+TSK (1974) © |
Pembencimu akan terselubung 1 dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak 2 ada lagi." |