Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ayub 9:16

Context
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 9:16

Bila aku berseru, Ia menjawab; aku tidak dapat percaya, bahwa Ia sudi mendengarkan a  suaraku;

AYT (2018)

Jika aku berseru, dan Dia menjawab aku, aku tidak percaya bahwa Dia akan mendengarkan suaraku.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 9:16

Jikalau kiranya aku berseru dan disahut-Nya akan daku, niscaya tiada aku percaya, bahwa sudah didengar-Nya akan suaraku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 9:16

Seandainya Ia menjawab bila aku berseru, aku ragu, benarkah Ia sudi mendengar suaraku?

MILT (2008)

Sekiranya aku berseru dan Dia menjawab aku, aku tidak akan percaya bahwa Dia mendengarkan suaraku.

Shellabear 2011 (2011)

Jika aku berseru dan Ia menjawabku, aku tidak yakin apakah Ia mau mendengar suaraku,

AVB (2015)

Jika aku berseru dan Dia menjawabku, aku tidak yakin sama ada Dia mahu mendengar suaraku,

[+] More English
[+] More Indonesia
[+] Tribal Language
[+] More Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 9:16

Bila
<0518>
aku berseru
<07121>
, Ia menjawab
<06030>
; aku tidak
<03808>
dapat percaya
<0539>
, bahwa
<03588>
Ia sudi mendengarkan
<0238>
suaraku
<06963>
;
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 9:16

Jikalau
<0518>
kiranya aku berseru
<07121>
dan disahut-Nya
<06030>
akan daku, niscaya tiada
<03808>
aku percaya
<0539>
, bahwa
<03588>
sudah didengar-Nya
<0238>
akan suaraku
<06963>
.
AYT ITL
Jika
<0518>
aku berseru
<07121>
, dan Dia menjawab
<06030>
aku, aku tidak
<03808>
percaya
<0539>
bahwa
<03588>
Dia akan mendengarkan
<0238>
suaraku
<06963>
.
AVB ITL
Jika
<0518>
aku berseru
<07121>
dan Dia menjawabku
<06030>
, aku tidak
<03808>
yakin
<0539>
sama
<03588>
ada Dia mahu mendengar
<0238>
suaraku
<06963>
,
HEBREW
ylwq
<06963>
Nyzay
<0238>
yk
<03588>
Nymaa
<0539>
al
<03808>
ynneyw
<06030>
ytarq
<07121>
Ma (9:16)
<0518>
[+] More English

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 9:16

Bila aku berseru 1 , Ia menjawab; aku tidak dapat percaya 2 , bahwa Ia sudi mendengarkan suaraku;

[+] More English



created in 0.06 seconds
powered by YLSA