Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 118:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:12

Mereka mengelilingi aku seperti lebah, n  mereka menyala-nyala seperti api duri, o  --demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur. p 

AYT (2018)

Mereka mengepung aku bagaikan lebah-lebah, mereka dipadamkan seperti api semak duri, di dalam nama TUHAN, sebenarnya aku akan menumpas mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 118:12

Mereka itu telah berkerumun kepadaku seperti lebah, tetapi terpadamlah sekaliannya seperti api pokok duri; maka dengan nama Tuhan juga aku telah memarang akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 118:12

Seperti lebah mereka mengerumuni aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan. Dalam sekejap mereka dipadamkan seperti api yang membakar semak berduri.

MILT (2008)

Mereka mengelilingiku seperti lebah, tetapi mereka akan dipadamkan seperti api semak duri, karena sesungguhnya aku akan membinasakan mereka dalam Nama TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka mengepung aku seperti lebah, tetapi mereka dipadamkan seperti api yang membakar semak duri. Dengan nama ALLAH kutumpas mereka!

AVB (2015)

Mereka telah mengepungku seperti lebah, mereka dihapuskan seperti api daripada duri; kerana dengan nama TUHAN aku akan memusnahkan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 118:12

Mereka mengelilingi
<05437>
aku seperti lebah
<01682>
, mereka menyala-nyala
<01846>
seperti api
<0784>
duri
<06975>
, -- demi nama
<08034>
TUHAN
<03068>
, sesungguhnya
<03588>
aku pukul
<04135> <00>
mereka mundur
<00> <04135>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 118:12

Mereka itu telah berkerumun
<05437>
kepadaku seperti lebah
<01682>
, tetapi terpadamlah
<01846>
sekaliannya seperti api
<0784>
pokok duri
<06975>
; maka dengan nama
<08034>
Tuhan
<03068>
juga aku telah
<03588>
memarang
<04135>
akan dia.
AYT ITL
Mereka mengepung
<05437>
aku bagaikan lebah-lebah
<01682>
, mereka dipadamkan
<01846>
seperti api
<0784>
semak duri
<06975>
, di dalam nama
<08034>
TUHAN
<03068>
, sebenarnya
<03588>
aku akan menumpas
<04135>
mereka.
AVB ITL
Mereka telah mengepungku
<05437>
seperti lebah
<01682>
, mereka dihapuskan
<01846>
seperti api
<0784>
daripada duri
<06975>
; kerana dengan nama
<08034>
TUHAN
<03068>
aku akan memusnahkan
<04135>
mereka.
HEBREW
Mlyma
<04135>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
Msb
<08034>
Myuwq
<06975>
sak
<0784>
wked
<01846>
Myrwbdk
<01682>
ynwbo (118:12)
<05437>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:12

Mereka mengelilingi aku seperti lebah, n  mereka menyala-nyala seperti api duri, o  --demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur. p 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:12

Mereka mengelilingi aku seperti lebah 1 , mereka menyala-nyala 2  seperti api duri, --demi nama 3  TUHAN, sesungguhnya aku pukul 4  mereka mundur 4 .

Catatan Full Life

Mzm 113:1--119:28 1

Nas : Mazm 113:1-118:29

Mazmur-mazmur ini dipakai oleh orang Yahudi pada perayaan Paskah setiap tahun. Dua mazmur pertama dinyanyikan sebelum perjamuan Paskah, sisanya setelah perjamuan. Dengan demikian ini mungkin adalah nyanyian terakhir yang dinyanyikan Yesus Kristus sebelum kematian-Nya. Karena mazmur-mazmur ini dimulai dalam bahasa Ibrani dengan kata "_Halelu Yah_" (Mazm 113:1), maka orang Yahudi menyebutnya "_Hallel_ (Pujian)".


Mzm 118:1-29 2

Nas : Mazm 118:1-29

Mazmur ini memuji Tuhan karena kasih setia-Nya yang abadi bagi umat-Nya. Kata-kata ini mungkin yang terakhir dinyanyikan Yesus dan para murid sebelum Ia pergi ke Taman Getsemani di mana Ia ditangkap dan menuju kematian-Nya (bd. Mat 26:30; Mr 14:26). Nyanyian ini juga akan dinyanyikan sebelum kedatangan Kristus kembali pada akhir zaman (bd. ayat Mazm 118:26 dengan Mat 23:39). Ketika membaca Mazmur ini, renungkan apa yang kira-kira dipikirkan Kristus ketika Dia menyanyikan lagu ini untuk terakhir kalinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA