Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 124:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 124:3

maka mereka telah menelan kita hidup-hidup, ketika amarah mereka menyala-nyala terhadap kita;

AYT (2018)

mereka sudah menelan kita hidup-hidup saat amarah mereka menyala-nyala terhadap kita;

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 124:3

niscaya sudah ditelannya akan kami hidup-hidup, pada masa amarahnya bernyala-nyala akan kami;

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 124:3

maka kita sudah ditelan hidup-hidup, oleh kemarahan mereka yang meluap-luap.

MILT (2008)

maka mereka telah menelan kita hidup-hidup; ketika amarah mereka menyala terhadap kita;

Shellabear 2011 (2011)

maka mereka telah menelan kita hidup-hidup ketika kemarahan mereka menyala-nyala terhadap kita;

AVB (2015)

tentulah mereka menelan kami hidup-hidup, apabila kemarahan mereka dinyalakan terhadap kami;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 124:3

maka
<0233>
mereka telah menelan
<01104>
kita hidup-hidup
<02416>
, ketika amarah
<02734>
mereka menyala-nyala
<0639>
terhadap kita;
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 124:3

niscaya sudah ditelannya
<0233>
akan kami hidup-hidup
<01104> <02416>
, pada masa
<02416>
amarahnya
<0639>
bernyala-nyala
<02734>
akan kami;
AYT ITL
mereka sudah
<0233>
menelan
<01104>
kita hidup-hidup
<02416>
saat amarah
<0639>
mereka menyala-nyala
<02734>
terhadap kita;

[<00>]
AVB ITL
tentulah
<0233>
mereka menelan
<01104>
kami hidup-hidup
<02416>
, apabila kemarahan
<0639>
mereka dinyalakan
<02734>
terhadap kami;

[<00>]
HEBREW
wnb
<0>
Mpa
<0639>
twrxb
<02734>
wnwelb
<01104>
Myyx
<02416>
yza (124:3)
<0233>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 124:3

maka mereka telah menelan kita hidup-hidup, ketika amarah mereka menyala-nyala terhadap kita;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 124:3

maka 1  mereka telah menelan 1  2  kita hidup-hidup, ketika amarah mereka menyala-nyala 3  terhadap kita;

Catatan Full Life

Mzm 120:1--135:2 1

Nas : Mazm 120:1-134:3

Lima belas mazmur ini dalam bahasa Inggris disebut "Songs of Ascents" (yaitu "Nyanyian Pendakian" atau anak-anak tangga). Beberapa orang beranggapan bahwa frasa ini mengacu kepada penunjuk waktu dengan bayangan matahari buatan Raja Ahas. Bayangan mundur ke belakang sepuluh derajat pada alat ini sebagai jaminan bahwa Allah menambahkan 15 tahun lagi kepada Raja Hizkia untuk memerintah dengan tenang; mazmur-mazmur ini kemudian dikumpulkan untuk memperingati janji itu (2Raj 20:6-10; Yes 38:5-8). Banyak orang percaya bahwa frasa "Nyanyian Pendakian" mengacu kepada mazmur-mazmur yang dinyanyikan orang Yahudi bersama-sama manakala mereka "naik" ke Yerusalem sebagai peziarah untuk merayakan hari raya kudus mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA