TB © |
Apabila mereka diserahkan kepada hakim-hakimnya, |
AYT | Ketika hakim-hakim mereka dihempaskan ke tepi-tepi bukit batu, mereka akan mendengar perkataan-perkataanku karena itu manis. |
TL © |
Dengan bebasnya pergilah penghulu-penghulu mereka itu lalu-lalang dari pada sisi gunung batu, serta didengarnya perkataanku yang menyatakan kasih. |
BIS © |
Bila para penguasa mereka dicampakkan dari tebing-tebing batu, mereka akan mengakui bahwa kata-kataku benar. |
MILT | Para hakim mereka telah dihempaskan ke atas batu karang; dan mereka akan mendengarkan perkataanku, karena ini menyenangkan. |
Shellabear 2011 | Ketika hakim-hakim mereka dijatuhkan pada tebing bukit batu, mereka akan mengerti bahwa perkataan-perkataanku menyenangkan. |
AVB | hakim-hakim mereka dihumbankan dari tepi gaung, dan mereka mendengar kata-kataku kerana kata-kataku manis. |
TB ITL © |
Apabila mereka diserahkan <08058> kepada hakim-hakimnya <08199> , maka mereka akan mendengar <08085> , bahwa <03588> perkataan-perkataanku <0561> menyenangkan <05276> . [ <03027> <05553> |
TL ITL © |
Dengan bebasnya <08058> pergilah penghulu-penghulu mereka itu lalu-lalang <08199> dari pada sisi <03027> gunung batu <05553> , serta didengarnya <08085> perkataanku <0561> yang menyatakan <03588> kasih .<05276> |
AYT ITL | Ketika hakim-hakim <08199> mereka dihempaskan <08058> ke tepi-tepi <03027> bukit batu <05553> , mereka akan mendengar <08085> perkataan-perkataanku <0561> , karena <03588> itu manis .<05276> |
AVB ITL | hakim-hakim <08199> mereka dihumbankan <08058> dari tepi <03027> gaung <05553> , dan mereka mendengar <08085> kata-kataku <0561> kerana <03588> kata-kataku manis .<05276> |
HEBREW | wmen <05276> yk <03588> yrma <0561> wemsw <08085> Mhyjps <08199> elo <05553> ydyb <03027> wjmsn (141:6) <08058> |
TB+TSK (1974) © |
Apabila mereka diserahkan kepada hakim-hakimnya 1 , maka mereka akan mendengar 2 , bahwa perkataan-perkataanku menyenangkan 3 . |