TB © |
untuk memberitahukan keperkasaan-Mu |
AYT | untuk memberitakan kepada anak-anak manusia perbuatan-perbuatan-Mu yang besar, dan mulianya keagungan kerajaan-Mu. |
TL © |
Kepada segala anak Adam diberi-Nya tahu mahakuasa-Nya dan kepujian kemuliaan kerajaan-Nya! |
BIS © |
supaya semua orang tahu perbuatan-Mu yang besar, serta kerajaan-Mu yang mulia dan semarak. |
MILT | untuk memberitakan kuasa-Mu kepada umat manusia, dan kemuliaan kerajaan-Nya yang agung. |
Shellabear 2011 | sehingga bani Adam tahu tentang keperkasaan- Mu, dan kemuliaan kerajaan-Mu yang semarak. |
AVB | untuk memberitahu anak-anak manusia mengenai perbuatan-Mu yang hebat, serta kemuliaan dan keagungan kerajaan-Mu. |
TB ITL © |
untuk memberitahukan <03045> keperkasaan-Mu <01369> kepada anak-anak <01121> manusia <0120> , dan kemuliaan <03519> semarak <01926> kerajaan-Mu .<04438> |
TL ITL © |
Kepada segala anak <01121> Adam <0120> diberi-Nya tahu <03045> mahakuasa-Nya <01369> dan kepujian <03519> kemuliaan <01926> kerajaan-Nya !<04438> |
AYT ITL | untuk memberitakan <03045> kepada anak-anak <01121> manusia <0120> perbuatan-perbuatan-Mu yang besar <01369> , dan mulianya <03519> keagungan <01926> kerajaan-Mu .<04438> |
AVB ITL | untuk memberitahu <03045> anak-anak <01121> manusia <0120> mengenai perbuatan-Mu yang hebat <01369> , serta kemuliaan <03519> dan keagungan <01926> kerajaan-Mu .<04438> |
HEBREW | wtwklm <04438> rdh <01926> dwbkw <03519> wytrwbg <01369> Mdah <0120> ynbl <01121> eydwhl (145:12) <03045> |
TB+TSK (1974) © |
untuk memberitahukan 1 keperkasaan-Mu kepada anak-anak manusia, dan kemuliaan semarak kerajaan-Mu. |