TB © |
(41-4) TUHAN membantu dia di ranjangnya waktu sakit; |
AYT | (41-4) TUHAN menopangnya pada waktu dia meringkuk di tempat tidurnya. Kesakitannya Engkau ubahkan seluruhnya. |
TL © |
(41-4) Bahwa Tuhan akan menghiburkan dia pada masa ia berbaring sakit; sementara ia sakit Tuhanpun mengubahkan rupa segenap tempat tidurnya. |
BIS © |
(41-4) TUHAN akan menolong dia pada waktu sakit, dan memulihkan kesehatannya. |
MILT | (41-4) TUHAN YAHWEH 03068 akan menopangnya ketika dia sakit di atas ranjangnya; Engkau menyembuhkannya dari segala penyakitnya di tempat tidurnya. |
Shellabear 2011 | (41-4) ALLAH akan menopangnya di ranjangnya saat sakit, dan menyembuhkannya dari penyakitnya di tempat tidurnya. |
AVB | TUHAN akan memberinya kekuatan ketika dia terbaring sakit; Engkau akan memelihara dan memulihkannya. |
TB ITL © |
(#41-#4) TUHAN <03068> membantu <05582> dia di <05921> ranjangnya <06210> waktu sakit <01741> ; di tempat tidurnya <04904> Kaupulihkannya <02015> sama sekali <03605> dari sakitnya .<02483> |
TL ITL © |
(41-4) Bahwa Tuhan <03068> akan menghiburkan <05582> dia pada masa ia berbaring <06210> sakit <01741> ; sementara ia sakit <02483> Tuhanpun mengubahkan <02015> rupa segenap <03605> tempat tidurnya .<04904> |
AYT ITL | TUHAN <03068> menopangnya <05582> pada waktu dia meringkuk <01741> di <05921> tempat tidurnya <06210> . Kesakitannya <02483> Engkau ubahkan <02015> seluruhnya <03605> . [ ]<04904> |
AVB ITL | TUHAN <03068> akan memberinya kekuatan <05582> ketika dia terbaring <06210> sakit <01741> ; Engkau akan memelihara dan memulihkannya <02015> <02483> . [ <05921> <03605> <04904> |
HEBREW | wylxb <02483> tkph <02015> wbksm <04904> lk <03605> ywd <01741> vre <06210> le <05921> wndeoy <05582> hwhy <03068> (41:3) <41:4> |
TB+TSK (1974) © |
(41-4) TUHAN membantu 1 dia di ranjangnya waktu sakit; di tempat tidurnya Kaupulihkannya 2 sama sekali dari sakitnya. |