Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 78:66

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 78:66

Ia memukul mundur para lawan-Nya, Ia menyebabkan mereka mendapat cela k  untuk selama-lamanya.

AYT (2018)

Dia memukul mundur musuh-musuh-Nya, mendatangkan kepada mereka cela untuk selama-lamanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 78:66

Maka dipalu-Nya akan segala musuh-Nya pada belakangnya, didatangkan-Nya akan mereka itu kecelaan yang kekal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 78:66

Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.

MILT (2008)

Dan Dia memukul mundur musuh-musuh-Nya, Dia menaruh kehinaan pada mereka selamanya.

Shellabear 2011 (2011)

Ia memukul mundur lawan-lawan-Nya. Ia menanggungkan cela yang kekal ke atas mereka.

AVB (2015)

Dan Dia mengusir musuh-Nya; Dia memalukan mereka selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 78:66

Ia memukul
<05221>
mundur
<0268>
para lawan-Nya
<06862>
, Ia menyebabkan mereka mendapat
<05414>
cela
<02781>
untuk selama-lamanya
<05769>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 78:66

Maka dipalu-Nya
<05221>
akan segala musuh-Nya
<06862>
pada belakangnya
<0268>
, didatangkan-Nya
<05414>
akan mereka itu kecelaan
<02781>
yang kekal
<05769>
.
AYT ITL
Dia memukul
<05221>
mundur
<0268>
musuh-musuh-Nya
<06862>
, mendatangkan
<05414>
kepada mereka cela
<02781>
untuk selama-lamanya
<05769>
.

[<00>]
AVB ITL
Dan Dia mengusir
<05221> <0268>
musuh-Nya
<06862>
; Dia memalukan
<02781> <05414>
mereka selama-lamanya
<05769>
.

[<00>]
HEBREW
wml
<0>
Ntn
<05414>
Mlwe
<05769>
tprx
<02781>
rwxa
<0268>
wyru
<06862>
Kyw (78:66)
<05221>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 78:66

2 Ia memukul 1  mundur para lawan-Nya, Ia menyebabkan mereka mendapat cela untuk selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh YLSA