Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 8:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 8:2

(8-3) Dari mulut bayi-bayi dan anak-anak yang menyusu telah Kauletakkan dasar kekuatan q  karena lawan-Mu, untuk membungkamkan musuh r  dan pendendam.

AYT (2018)

(8-3) Dari mulut anak-anak dan bayi-bayi yang menyusu, Engkau telah meletakkan dasar kekuatan oleh karena lawan-lawan-Mu; untuk membungkam musuh dan pendendam.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 8:2

(8-3) Dari dalam mulut budak-budak dan anak-anak yang menyusu telah Kausediakan puji, karena sebab segala lawan-Mu dan sebab hendak membinasakan seteru dan orang yang menaruh dendam.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 8:2

(8-3) dinyanyikan oleh anak-anak dan bayi. Pemerintahan-Mu teguh tak tergoyahkan untuk membungkamkan musuh dan lawan.

MILT (2008)

(8-3) Dari mulut bayi-bayi dan yang sedang menyusu, Engkau telah menetapkan kekuatan karena orang yang memusuhi-Mu, untuk menghancurkan lawan dan pendendam.

Shellabear 2011 (2011)

(8-3) Dari mulut bayi dan kanak-kanak yang menyusu pun Kauletakkan dasar kekuatan karena lawan-lawanmu, untuk membungkam musuh dan pendendam.

AVB (2015)

Daripada mulut kanak-kanak dan bayi yang masih menyusu, Engkau telah membina kekuatan untuk menentang musuh-Mu, supaya Engkau dapat menewaskan seteru dan penuntut bela.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 8:2

(#8-#3) Dari mulut
<06310>
bayi-bayi
<05768>
dan anak-anak yang menyusu
<03243>
telah Kauletakkan dasar
<03245>
kekuatan
<05797>
karena
<04616>
lawan-Mu
<06887>
, untuk membungkamkan
<07673>
musuh
<0341>
dan pendendam
<05358>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 8:2

(8-3) Dari dalam mulut
<06310>
budak-budak
<05768>
dan anak-anak yang menyusu
<03243>
telah Kausediakan
<03245>
puji
<05797>
, karena
<04616>
sebab segala lawan-Mu
<06887>
dan sebab hendak membinasakan
<07673>
seteru
<0341>
dan orang yang menaruh dendam
<05358>
.
AYT ITL
Dari mulut
<06310>
anak-anak
<05768>
dan bayi-bayi yang menyusu
<03243>
, Engkau telah meletakkan dasar
<03245>
kekuatan
<05797>
oleh karena
<04616>
lawan-lawan-Mu; untuk membungkam musuh
<0341>
dan pendendam
<05358>
.

[<06887> <07673>]
AVB ITL
Daripada mulut
<06310>
kanak-kanak
<05768>
dan bayi yang masih menyusu
<03243>
, Engkau telah membina
<03245>
kekuatan
<05797>
untuk
<04616>
menentang musuh-Mu
<06887>
, supaya Engkau dapat menewaskan
<07673>
seteru
<0341>
dan penuntut bela
<05358>
.
HEBREW
Mqntmw
<05358>
bywa
<0341>
tybshl
<07673>
Kyrrwu
<06887>
Neml
<04616>
ze
<05797>
tdoy
<03245>
Myqnyw
<03243>
Myllwe
<05768>
ypm
<06310>
(8:2)
<8:3>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 8:2

(8-3) Dari mulut 1  bayi-bayi dan anak-anak yang menyusu telah Kauletakkan dasar 2  kekuatan karena lawan-Mu, untuk membungkamkan 3  musuh 4  dan pendendam.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA