1 Korintus 1:22 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Kor 1:22 |
Orang-orang Yahudi menghendaki tanda s dan orang-orang Yunani mencari hikmat, |
AYT (2018) | Sebab, orang-orang Yahudi meminta tanda-tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat. |
TL (1954) © SABDAweb 1Kor 1:22 |
Sedang orang Yahudi minta tunjukkan tanda ajaib, dan orang Gerika mencari hikmat, |
BIS (1985) © SABDAweb 1Kor 1:22 |
Orang Yahudi menuntut keajaiban sebagai bukti, dan orang Yunani mementingkan kebijaksanaan dunia ini. |
TSI (2014) | Orang Yahudi meminta keajaiban sebagai bukti, sedangkan orang yang bukan Yahudi tidak mau percaya kalau suatu ajaran tidak sesuai dengan kecanggihan ilmu mereka. |
MILT (2008) | Dan sungguhpun orang-orang Yahudi meminta tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat, |
Shellabear 2011 (2011) | Memang orang-orang Israil meminta tanda-tanda ajaib dan orang-orang Yunani menuntut hikmah, |
AVB (2015) | Orang Yahudi menuntut tanda berbentuk mukjizat, manakala orang Yunani menuntut kebijaksanaan. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Kor 1:22 |
|
TL ITL © SABDAweb 1Kor 1:22 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Kor 1:22 |
Orang-orang Yahudi 1 menghendaki tanda dan orang-orang Yunani 2 mencari hikmat, |
![]() [+] Bhs. Inggris |