Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 10:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:19

Apakah yang kumaksudkan dengan perkataan itu? Bahwa persembahan berhala adalah sesuatu? u  Atau bahwa berhala adalah sesuatu?

AYT (2018)

Jadi, apakah maksudku? Apakah makanan yang dipersembahkan kepada berhala adalah sesuatu? Atau, apakah berhala adalah sesuatu?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 10:19

Bagaimanakah kataku? Bahwa barang yang dipersembahkan kepada berhala menjadi apa-apakah? Atau berhala itu menjadi apa-apakah?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 10:19

Apa maksud saya dengan itu? Berhala ataupun makanan yang dipersembahkan kepada berhala itu tidak punya arti sama sekali.

TSI (2014)

Maksud saya memberikan contoh-contoh tersebut adalah untuk mengajar tentang berhala seperti ini: Daging yang dipersembahkan kepada berhala sungguh-sungguh tidak berarti, dan berhala bukan sesuatu yang berkuasa.

TSI3 (2014)

Maksud contoh-contoh tersebut adalah untuk mengajarkan tentang berhala: Daging yang dipersembahkan kepada berhala sungguh-sungguh tidak berarti, karena berhala bukan sesuatu yang berkuasa.

MILT (2008)

Lalu, apakah yang aku maksudkan bahwa berhala adalah sesuatu, atau, bahwa yang dikurbankan kepada berhala adalah sesuatu?

Shellabear 2011 (2011)

Kalau begitu, apa yang sebenarnya ingin kukatakan kepadamu? Apakah yang dipersembahkan kepada berhala itu adalah sesuatu? Atau apakah berhala itu adalah sesuatu?

AVB (2015)

Adakah maksudku bahawa berhala, atau makanan yang dipersembahkan kepada berhala, tidak bererti apa-apa?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:19

Apakah
<5101>
yang kumaksudkan
<5346>
dengan perkataan itu? Bahwa
<3754>
persembahan berhala
<1494>
adalah
<1510>
sesuatu
<5100>
? Atau
<2228>
bahwa
<3754>
berhala
<1497>
adalah
<1510>
sesuatu
<5100>
?

[<3767>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:19

Bagaimanakah
<5101>
kataku
<5346>
? Bahwa
<3754>
barang yang dipersembahkan kepada berhala
<1494>
menjadi apa-apakah
<5100>
? Atau
<2228>
berhala
<1497>
itu menjadi apa-apakah
<5100>
?
AYT ITL
Jadi
<3767>
, apakah
<5101>
maksudku
<5346>
? Apakah
<3754>
makanan yang dipersembahkan kepada berhala
<1494>
adalah
<1510>
sesuatu
<5100>
? Atau
<2228>
, apakah
<3754>
berhala
<1497>
adalah
<1510>
sesuatu
<5100>
?
GREEK
ti
<5101>
I-ASN
oun
<3767>
CONJ
fhmi
<5346> (5748)
V-PXI-1S
oti
<3754>
CONJ
eidwloyuton
<1494>
A-NSN
ti
<5100>
X-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
h
<2228>
PRT
oti
<3754>
CONJ
eidwlon
<1497>
N-NSN
ti
<5100>
X-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:19

Apakah yang kumaksudkan dengan perkataan itu? Bahwa 1  persembahan berhala adalah sesuatu? Atau bahwa berhala 1  adalah sesuatu?

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA