Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 15:55

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:55

Hai maut di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah sengatmu? l "

AYT (2018)

“Hai kematian, di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah sengatmu?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 15:55

Hai maut, di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah sengatmu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 15:55

"Hai maut, di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah bisamu?"

TSI (2014)

“Hai maut, kamu tidak berkuasa lagi untuk mematikan kami! Hai kematian, kami tidak takut lagi kepadamu!”

MILT (2008)

Hai maut, di manakah sengatmu? Hai alam maut, di manakah kemenanganmu?

Shellabear 2011 (2011)

Hai maut, di manakah kemenanganmu? Hai maut, di manakah sengatmu?"

AVB (2015)

“Wahai Maut, di manakah kemenanganmu? Wahai Maut, di manakah sengatmu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:55

Hai maut
<2288>
di manakah
<4226>
kemenanganmu
<4675> <3534>
? Hai maut
<2288>
, di manakah
<4226>
sengatmu
<4675> <2759>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:55

Hai maut
<2288>
, di manakah
<4226>
kemenanganmu
<3534>
? Hai maut
<2288>
, di manakah
<4226>
sengatmu
<2759>
?
AYT ITL
"Hai
<4226>
kematian
<2288>
, di
<3588>
manakah kemenanganmu
<3534>
? Hai maut
<2288>
, di
<3588>
manakah
<4226>
sengatmu
<2759>
?"

[<4675> <4675>]
AVB ITL
“Wahai Maut
<2288>
, di manakah
<4226>
kemenanganmu
<3534>
? Wahai Maut
<2288>
, di manakah
<4226>
sengatmu
<2759>
?”

[<4675> <4675>]
GREEK
που
<4226>
PRT-I
σου
<4675>
P-2GS
θανατε
<2288>
N-VSM
το
<3588>
T-NSN
νικος
<3534>
N-NSN
που
<4226>
PRT-I
σου
<4675>
P-2GS
θανατε
<2288>
N-VSM
το
<3588>
T-NSN
κεντρον
<2759>
N-NSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:55

3 Hai maut 1  di manakah kemenanganmu 4 ? Hai maut 1 , di manakah sengatmu 2  4 ?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA