Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 4:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 4:9

Berilah tumpangan i  seorang akan yang lain dengan tidak bersungut-sungut. j 

AYT (2018)

Tunjukkanlah keramahan satu dengan lainnya tanpa mengeluh.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 4:9

Hendaklah kamu masing-masing bersambut-sambutan dengan tiada bersungut-sungut;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 4:9

Hendaklah kalian menerima satu sama lain di rumah masing-masing, tanpa mengeluh.

TSI (2014)

Kalau ada saudara seiman yang perlu tempat menginap, terimalah dia di rumahmu tanpa bersungut-sungut.

MILT (2008)

Jadilah murah hati seorang terhadap yang lain tanpa persungutan,

Shellabear 2011 (2011)

Sambutlah seorang akan yang lain di rumah dengan tidak bersungut-sungut.

AVB (2015)

Raikan satu sama lain tanpa bersungut.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 4:9

Berilah tumpangan
<5382>
seorang
<240> <0>
akan
<1519>
yang lain
<0> <240>
dengan tidak
<427>
bersungut-sungut
<1112>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 4:9

Hendaklah kamu masing-masing
<240>
bersambut-sambutan
<5382>
dengan tiada
<427>
bersungut-sungut
<1112>
;
AYT ITL
Tunjukkanlah keramahan
<5382>
satu dengan lainnya
<240>
tanpa
<427>
mengeluh
<1112>
.

[<1519>]
AVB ITL
Raikan
<5382>
satu sama lain
<240>
tanpa
<427>
bersungut
<1112>
.

[<1519>]
GREEK
φιλοξενοι
<5382>
A-NPM
εις
<1519>
PREP
αλληλους
<240>
C-APM
ανευ
<427>
PREP
γογγυσμου
<1112>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 4:9

Berilah tumpangan 1  seorang akan yang lain dengan tidak 2  bersungut-sungut.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA