Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 11:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 11:22

Lalu bertanyalah Firaun kepadanya: "Tetapi kekurangan apakah engkau padaku ini, maka engkau tiba-tiba berniat pergi ke negerimu?" Jawabnya: "Aku tidak kekurangan apapun, namun demikian, biarkanlah juga aku pergi."

AYT (2018)

Namun, Firaun bertanya kepadanya, “Apakah besertaku kamu kekurangan dan lihatlah, kamu berniat pergi ke tanahmu?” Lalu, dia menjawab, “Tidak, tetapi engkau harus mengutusku pergi.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 11:22

Tetapi kata Firaun kepadanya: Entah apa gerangan engkau kekurangan sertaku di sini, maka niatmu dengan sesungguhnya hendak pulang ke negerimu? Maka sahutnya: Satupun tidak; melainkan biarkan juga beta pergi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 11:22

"Kenapa?" tanya raja. "Apakah engkau kekurangan di sini, sehingga engkau mau kembali ke tanah airmu?" "Aku tidak kekurangan apa-apa," sahut Hadad, "tetapi biarkanlah aku pergi." Maka kembalilah ia ke tanah airnya.

MILT (2008)

Dan Firaun bertanya kepadanya, "Tetapi apakah engkau kekurangan bersama-sama aku sehingga engkau tiba-tiba berniat pergi ke negerimu?" Dan dia berkata, "Tidak, tetapi engkau harus mengizinkan aku pergi."

Shellabear 2011 (2011)

Tanya Firaun kepadanya, "Kekurangan apakah engkau bersamaku di sini, sehingga tiba-tiba engkau ingin pulang ke negerimu?" Jawabnya, "Tidak kekurangan apa-apa, tetapi mohon izinkan hamba pergi."

AVB (2015)

Tanya Firaun kepadanya, “Apakah kekurangan engkau bersama denganku di sini, sehingga tiba-tiba engkau ingin pulang ke negerimu?” Jawabnya, “Tidak ada kekurangan apa-apa, tetapi mohon izinkan hamba pergi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 11:22

Lalu bertanyalah
<0559>
Firaun
<06547>
kepadanya: "Tetapi kekurangan
<02638>
apakah
<04100>
engkau
<0859>
padaku
<05973>
ini, maka engkau tiba-tiba
<02005>
berniat
<01245>
pergi
<01980>
ke
<0413>
negerimu
<0776>
?" Jawabnya
<0559>
: "Aku tidak kekurangan apapun
<03808>
, namun demikian
<03588>
, biarkanlah
<07971> <00> <07971> <00>
juga aku pergi
<00> <07971> <00> <07971>
."

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 11:22

Tetapi kata
<0559>
Firaun
<06547>
kepadanya: Entah
<03588>
apa
<04100>
gerangan engkau
<0859>
kekurangan
<02638>
sertaku
<05973>
di sini, maka niatmu dengan sesungguhnya
<02005>
hendak
<01245>
pulang
<01980>
ke
<0413>
negerimu
<0776>
? Maka sahutnya
<0559>
: Satupun tidak
<03808>
; melainkan
<03588>
biarkan
<07971> <07971>
juga beta pergi
<07971> <07971>
.
AYT ITL
Namun, Firaun
<06547>
bertanya
<0559>
kepadanya
<00>
, “Apakah
<04100>
besertaku kamu
<0859>
kekurangan
<02638>
dan
<05973>
lihatlah
<02005>
, kamu berniat
<01245>
pergi
<01980>
ke
<0413>
tanahmu
<0776>
?” Lalu, dia menjawab
<0559>
, “Tidak
<03808>
, tetapi
<03588>
engkau harus mengutusku
<07971>
pergi
<07971>
.”
AVB ITL
Tanya
<0559>
Firaun
<06547>
kepadanya, “Apakah
<04100>
kekurangan
<02638>
engkau
<0859>
bersama denganku
<05973>
di sini, sehingga tiba-tiba engkau ingin
<01245>
pulang
<01980>
ke
<0413>
negerimu
<0776>
?” Jawabnya
<0559>
, “Tidak
<03808>
ada kekurangan apa-apa, tetapi
<03588>
mohon izinkan
<07971> <0> <07971> <0>
hamba pergi
<0> <07971> <0> <07971>
.”

[<00> <02005>]
HEBREW
ynxlst
<07971>
xls
<07971>
yk
<03588>
al
<03808>
rmayw
<0559>
Kura
<0776>
la
<0413>
tkll
<01980>
sqbm
<01245>
Knhw
<02005>
yme
<05973>
rox
<02638>
hta
<0859>
hm
<04100>
yk
<03588>
herp
<06547>
wl
<0>
rmayw (11:22)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 11:22

Lalu bertanyalah Firaun kepadanya: "Tetapi kekurangan 1  apakah engkau padaku ini, maka engkau tiba-tiba berniat pergi ke negerimu?" Jawabnya: "Aku tidak kekurangan apapun, namun demikian, biarkanlah 2  juga aku pergi 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA