Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 18:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:31

Kemudian Elia mengambil dua belas batu, menurut jumlah suku keturunan Yakub. --Kepada Yakub ini telah datang firman TUHAN: "Engkau akan bernama Israel. e " --

AYT (2018)

Elia mengambil dua belas batu sesuai dengan jumlah suku-suku keturunan Yakub, sesuai firman TUHAN yang kepadanya, firman-Nya, “Namamu akan menjadi Israel.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 18:31

Maka diambil oleh Elia akan batu dua belas buah, seturut bilangan segala suku bani Yakub, kepadanya juga sudah datang firman Tuhan, bunyinya: Bahwa Israel akan jadi namamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 18:31

Ia mengambil dua belas batu, setiap batu mewakili salah satu dari kedua belas suku keturunan Yakub, yakni orang yang telah diberi nama Israel oleh TUHAN.

MILT (2008)

Lalu, Elia mengambil dua belas batu, menurut jumlah suku bani Yakub, yang kepada Yakub ini firman TUHAN YAHWEH 03068 telah datang, "Israel akan menjadi namamu."

Shellabear 2011 (2011)

Diambilnya dua belas buah batu sesuai dengan jumlah suku bani Yakub -- kepada Yakub ini pernah turun firman Allah demikian, "Namamu akan menjadi Israil."

AVB (2015)

Seterusnya Elia mengambil dua belas buah batu selaras dengan jumlah suku bani Yakub – kepada Yakub ini pernah datang firman TUHAN demikian, “Namamu akan menjadi Israel.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:31

Kemudian Elia
<0452>
mengambil
<03947>
dua
<08147>
belas
<06240>
batu
<068>
, menurut jumlah
<04557>
suku
<07626>
keturunan
<01121>
Yakub
<03290>
. -- Kepada
<0413>
Yakub ini telah datang
<01961>
firman
<01697>
TUHAN
<03068>
: "Engkau akan bernama
<08034>
Israel
<03478>
." --

[<0834> <0559> <01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:31

Maka diambil
<03947>
oleh Elia
<0452>
akan batu
<068>
dua belas
<06240> <08147>
buah, seturut bilangan
<04557>
segala suku
<07626>
bani
<01121>
Yakub
<03290>
, kepadanya
<0834>
juga sudah datang
<01961>
firman
<01697>
Tuhan
<03068>
, bunyinya
<0559>
: Bahwa Israel
<03478>
akan jadi
<01961>
namamu
<08034>
.
AYT ITL
Elia
<0452>
mengambil
<03947>
dua
<08147>
belas
<06240>
batu
<068>
sesuai dengan jumlah
<04557>
suku-suku
<07626>
keturunan
<01121>
Yakub
<03290>
, sesuai
<0834>
firman
<01697>
TUHAN
<03068>
yang kepadanya
<0413>
, firman-Nya
<0559>
, “Namamu
<08034>
akan menjadi
<01961>
Israel
<03478>
.”

[<01961>]
AVB ITL
Seterusnya Elia
<0452>
mengambil
<03947>
dua
<08147>
belas
<06240>
buah batu
<068>
selaras dengan jumlah
<04557>
suku
<07626>
bani
<01121>
Yakub
<03290>
– kepada Yakub ini pernah datang
<01961>
firman
<01697>
TUHAN
<03068>
demikian, “Namamu
<08034>
akan menjadi
<01961>
Israel
<03478>
.”

[<0834> <0413> <0559>]
HEBREW
Kms
<08034>
hyhy
<01961>
larvy
<03478>
rmal
<0559>
wyla
<0413>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
hyh
<01961>
rsa
<0834>
bqey
<03290>
ynb
<01121>
yjbs
<07626>
rpomk
<04557>
Mynba
<068>
hrve
<06240>
Myts
<08147>
whyla
<0452>
xqyw (18:31)
<03947>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:31

2 Kemudian Elia mengambil dua 1  belas batu 1 , menurut jumlah suku keturunan Yakub. --Kepada Yakub ini telah datang firman TUHAN: "Engkau akan bernama Israel." --

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA