Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 21:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 21:7

Kata Izebel, isterinya, kepadanya: "Bukankah engkau sekarang yang memegang kuasa raja atas Israel? Bangunlah, makanlah dan biarlah hatimu gembira! Aku akan memberikan kepadamu kebun anggur c  Nabot, orang Yizreel itu."

AYT (2018)

Izebel, istrinya berkata kepadanya, “Bukankah engkau sekarang memerintah sebagai raja atas Israel? Bangun, makanlah roti dan biarlah hatimu bergembira! Aku akan memberikan kepadamu kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 21:7

Maka kata Izebel, isterinya, kepadanya: Sekarangpun hendaklah kakanda menyatakan kerajaan kakanda atas orang Israel. Bangkitlah berdiri, santaplah roti dan senangkanlah hati kakanda; bahwa adinda juga memberikan kepada kakanda kelak kebun anggur Nabot, orang Yizrieli itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 21:7

"Kau kan raja di Israel!" sahut Izebel. "Bangunlah sekarang dan makanlah. Senangkanlah hatimu, sebab saya akan memberikan kebun anggur Nabot itu kepadamu!"

MILT (2008)

Maka Izebel, istrinya, berkata kepadanya, "Bukankah engkau sekarang berkuasa atas Israel? Bangunlah, makanlah dan biarlah hatimu bergembira; aku akan memberikan kepadamu kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Izebel, istrinya, kepadanya, "Bukankah engkau yang sekarang memerintah kerajaan Israil? Bangunlah, makanlah, dan senangkanlah hatimu. Aku akan memberikan kepadamu kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu."

AVB (2015)

Kata Izebel, isterinya, kepadanya, “Bukankah engkau yang sekarang memerintah kerajaan Israel? Bangunlah, makanlah, dan senangkanlah hatimu. Aku akan memberikan kepadamu kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 21:7

Kata
<0559>
Izebel
<0348>
, isterinya
<0802>
, kepadanya
<0413>
: "Bukankah engkau
<0859>
sekarang
<06258>
yang memegang kuasa raja
<04410> <06213>
atas
<05921>
Israel
<03478>
? Bangunlah
<06965>
, makanlah
<0398>
dan biarlah hatimu
<03820>
gembira
<03190>
! Aku
<0589>
akan memberikan
<05414>
kepadamu kebun anggur
<03754>
Nabot
<05022>
, orang Yizreel
<03158>
itu."

[<03899>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 21:7

Maka kata
<0559>
Izebel
<0348>
, isterinya
<0802>
, kepadanya
<0413>
: Sekarangpun
<06258>
hendaklah kakanda
<0859>
menyatakan
<06213>
kerajaan
<04410>
kakanda atas
<05921>
orang Israel
<03478>
. Bangkitlah berdiri
<06965>
, santaplah
<0398>
roti
<03899>
dan senangkanlah
<03190>
hati
<03820>
kakanda; bahwa adinda
<0589>
juga memberikan
<05414>
kepada kakanda kelak kebun anggur
<03754>
Nabot
<05022>
, orang Yizrieli
<03158>
itu.
AYT ITL
Izebel
<0348>
, istrinya
<0802>
berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
, “Bukankah engkau
<0859>
sekarang
<06258>
memerintah sebagai raja
<04410>
atas
<05921>
Israel
<03478>
? Bangun
<06965>
, makanlah
<0398>
roti
<03899>
dan biarlah hatimu
<03820>
bergembira! Aku
<0589>
akan memberikan
<05414>
kepadamu
<00>
kebun anggur
<03754>
Nabot
<05022>
, orang Yizreel
<03158>
itu.”

[<06213> <03190> <0853>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Izebel
<0348>
, isterinya
<0802>
, kepadanya
<0413>
, “Bukankah engkau
<0859>
yang sekarang
<06258>
memerintah
<06213>
kerajaan
<04410>
Israel
<03478>
? Bangunlah
<06965>
, makanlah
<0398> <03899>
, dan senangkanlah
<03190>
hatimu
<03820>
. Aku
<0589>
akan memberikan
<05414>
kepadamu kebun anggur
<03754>
Nabot
<05022>
, orang Yizreel
<03158>
itu.”

[<05921> <00> <0853>]
HEBREW
ylaerzyh
<03158>
twbn
<05022>
Mrk
<03754>
ta
<0853>
Kl
<0>
Nta
<05414>
yna
<0589>
Kbl
<03820>
bjyw
<03190>
Mxl
<03899>
lka
<0398>
Mwq
<06965>
larvy
<03478>
le
<05921>
hkwlm
<04410>
hvet
<06213>
hte
<06258>
hta
<0859>
wtsa
<0802>
lbzya
<0348>
wyla
<0413>
rmatw (21:7)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 21:7

Kata Izebel, isterinya, kepadanya: "Bukankah engkau sekarang yang memegang 1  kuasa raja atas Israel? Bangunlah, makanlah dan biarlah hatimu gembira! Aku akan memberikan 2  kepadamu kebun anggur 2  Nabot, orang Yizreel itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA