Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 22:52

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:52

(22-53) Ia melakukan apa yang jahat s  di mata TUHAN dan hidup menurut kelakuan ayahnya dan ibunya dan Yerobeam bin Nebat, yang telah mengakibatkan orang Israel berdosa.

AYT (2018)

Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan hidup di jalan ayahnya, dan di jalan ibunya, serta di jalan Yerobeam, anak Nebat, yang telah menyebabkan Israel berdosa.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 22:52

(22-53) Maka diperbuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, karena berjalanlah ia pada jalan ayahnya dan pada jalan bundanya dan pada jalan Yerobeam bin Nebat, yang telah menyuruh orang Israel berbuat dosa.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 22:52

(22-53) Ia berdosa kepada TUHAN dengan menuruti jejak ayahnya dan ibunya serta jejak Raja Yerobeam yang menyebabkan orang Israel berbuat dosa.

MILT (2008)

Dan dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN YAHWEH 03068 dan berjalan menurut jalan ayahnya, dan jalan ibunya dan jalan Yerobeam anak Nebat, yang telah menyebabkan orang Israel berdosa.

Shellabear 2011 (2011)

(22-53) Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH dan hidup mengikuti jejak ayahnya, jejak ibunya, dan jejak Yerobeam bin Nebat, yang telah menyebabkan orang Israil berdosa pula.

AVB (2015)

Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan hidup mengikuti jejak ayahnya, jejak ibunya, dan jejak Yerobeam anak Nebat, yang telah menyebabkan orang Israel turut berdosa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:52

(#22-#53) Ia melakukan
<06213>
apa yang jahat
<07451>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
dan hidup
<01980>
menurut kelakuan
<01870>
ayahnya
<01>
dan ibunya
<0517>
dan Yerobeam
<03379>
bin
<01121>
Nebat
<05028>
, yang
<0834>
telah mengakibatkan orang Israel
<03478>
berdosa
<02398>
.

[<01870> <01870>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:52

(22-53) Maka diperbuatnya
<06213>
barang yang jahat
<07451>
kepada pemandangan
<05869>
Tuhan
<03068>
, karena berjalanlah
<01980>
ia pada jalan
<01870>
ayahnya
<01>
dan pada jalan
<01870>
bundanya
<0517>
dan pada jalan
<01870>
Yerobeam
<03379>
bin
<01121>
Nebat
<05028>
, yang telah
<0834>
menyuruh
<02398>
orang Israel
<03478>
berbuat dosa.
AYT ITL
Dia melakukan
<06213>
apa yang jahat
<07451>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
dan hidup
<01980>
di jalan
<01870>
ayahnya
<01>
, dan di jalan
<01870>
ibunya
<0517>
, serta di jalan
<01870>
Yerobeam
<03379>
, anak
<01121>
Nebat
<05028>
, yang
<0834>
telah menyebabkan
<02398> <0>
Israel
<03478>
berdosa
<0> <02398>
.

[<0853>]
AVB ITL
Dia melakukan
<06213>
apa yang jahat
<07451>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
dan hidup mengikuti
<01980>
jejak
<01870>
ayahnya
<01>
, jejak
<01870>
ibunya
<0517>
, dan jejak
<01870>
Yerobeam
<03379>
anak
<01121>
Nebat
<05028>
, yang
<0834>
telah menyebabkan
<02398> <0>
orang Israel
<03478>
turut berdosa
<0> <02398>
.

[<0853>]
HEBREW
larvy
<03478>
ta
<0853>
ayjxh
<02398>
rsa
<0834>
jbn
<05028>
Nb
<01121>
Mebry
<03379>
Krdbw
<01870>
wma
<0517>
Krdbw
<01870>
wyba
<01>
Krdb
<01870>
Klyw
<01980>
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
erh
<07451>
veyw
<06213>
(22:52)
<22:53>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:52

(22-53) Ia melakukan 1  apa yang jahat 1  di mata TUHAN dan hidup menurut kelakuan 2  3  ayahnya dan ibunya dan Yerobeam bin Nebat, yang telah mengakibatkan orang Israel berdosa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA