Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 10:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 10:14

Dan paman n  Saul berkata kepadanya dan bujangnya: "Dari mana kamu?" Jawabnya: "Mencari keledai-keledai o  itu, tetapi ketika tidak terlihat, maka kami pergi kepada Samuel."

AYT (2018)

Paman Saul bertanya kepadanya dan kepada hambanya, “Dari mana kamu pergi?” Dia menjawab, “Mencari keledai-keledai. Namun, kami tidak melihatnya sehingga kami pergi kepada Samuel.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 10:14

Lalu kata mamak Saul kepadanya dan kepada hambanya: Kedua kamu sudah ke mana? Maka sahutnya: Hendak mencahari keledai betina itu; setelah kami lihat tiadalah ia, maka pergilah kami mendapatkan Semuel.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 10:14

Paman Saul melihat dia dan pelayannya, lalu bertanya kepada mereka, "Dari mana kamu?" jawab Saul, "Mencari keledai yang hilang itu, dan ketika kami tidak menemukannya, kami pergi menemui Samuel."

TSI (2014)

Bertanyalah paman Saul kepadanya dan budak itu, “Kalian berdua dari mana?” Saul menjawab, “Mencari keledai-keledai yang hilang, tetapi kami tidak menemukannya. Maka kami menemui Samuel untuk meminta petunjuk.”

MILT (2008)

Dan bertanyalah paman Saul kepadanya dan kepada hambanya, "Kemanakah kamu pergi?" Dan dia menjawab, "Mencari keledai-keledai. Dan kami melihat keledai-keledai itu tidak ada, dan kami pergi kepada Samuel."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu pamannya bertanya kepada Saul dan pelayannya, "Ke mana kalilan pergi?" Jawabnya, "Mencari keledai-keledai itu. Karena kami tidak juga mendapatkannya, kami pergi kepada Samuil."

AVB (2015)

Lalu bapa saudaranya bertanya kepada Saul dan pembantunya, “Ke manakah kamu pergi?” Jawabnya, “Mencari keldai-keldai itu. Kerana kami tidak juga menemuinya maka kami pun pergi kepada Samuel.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 10:14

Dan paman
<01730>
Saul
<07586>
berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
dan bujangnya
<05288>
: "Dari mana
<0575>
kamu?" Jawabnya
<0559>
: "Mencari
<01245>
keledai-keledai
<0860>
itu, tetapi ketika
<03588>
tidak
<0369>
terlihat
<07200>
, maka kami pergi
<0935>
kepada
<0413>
Samuel
<08050>
."

[<0413> <01980>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 10:14

Lalu kata
<0559>
mamak
<01730>
Saul
<07586>
kepadanya
<0413>
dan kepada
<0413>
hambanya
<05288>
: Kedua kamu sudah ke mana
<0575>
? Maka sahutnya
<0559>
: Hendak mencahari
<01245>
keledai
<0860>
betina itu; setelah kami lihat
<07200>
tiadalah
<0369>
ia, maka pergilah
<0935>
kami mendapatkan
<0413>
Semuel
<08050>
.
AYT ITL
Paman
<01730>
Saul
<07586>
bertanya
<0559>
kepadanya
<0413>
dan kepada
<0413>
hambanya
<05288>
, “Dari mana
<0575>
kamu pergi
<01980>
?” Dia menjawab
<0559>
, “Mencari
<01245>
keledai-keledai
<0860>
. Namun, kami tidak
<0369>
melihatnya
<07200>
sehingga
<03588>
kami pergi
<0935>
kepada
<0413>
Samuel
<08050>
.”

[<0853>]
AVB ITL
Lalu bapa saudaranya
<01730>
bertanya
<0559>
kepada
<0413>
Saul
<07586>
dan pembantunya
<05288>
, “Ke manakah
<0575>
kamu pergi
<01980>
?” Jawabnya
<0559>
, “Mencari
<01245>
keldai-keldai
<0860>
itu. Kerana
<03588>
kami tidak
<0369>
juga menemuinya
<07200>
maka kami pun pergi
<0935>
kepada
<0413>
Samuel
<08050>
.”

[<0413> <0853>]
HEBREW
lawms
<08050>
la
<0413>
awbnw
<0935>
Nya
<0369>
yk
<03588>
harnw
<07200>
twntah
<0860>
ta
<0853>
sqbl
<01245>
rmayw
<0559>
Mtklh
<01980>
Na
<0575>
wren
<05288>
law
<0413>
wyla
<0413>
lwas
<07586>
dwd
<01730>
rmayw (10:14)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 10:14

Dan paman Saul berkata 1  kepadanya dan bujangnya: "Dari mana kamu?" Jawabnya 1 : "Mencari keledai-keledai itu, tetapi ketika tidak 2  terlihat, maka kami pergi kepada Samuel."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA