Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 17:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 17:29

Tetapi jawab Daud: "Apa yang telah kuperbuat? Hanya bertanya saja!"

AYT (2018)

Daud menjawab, “Apa yang telah aku lakukan? Bukankah aku hanya menanyakan hal itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 17:29

Maka sahut Daud: Apa gerangan perbuatanku sekarang? Bukankah ada sebabnya?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 17:29

Jawab Daud, "Apa salahku? Aku kan hanya bertanya!"

TSI (2014)

Lalu Daud menjawab, “Apa salahku? Aku hanya bertanya kepada mereka!”

MILT (2008)

Dan Daud berkata, "Apakah yang telah aku perbuat sekarang? Bukankah itu hanya mengucapkan sepatah kata?"

Shellabear 2011 (2011)

Kata Daud, "Apa yang telah kulakukan? Hanya berbincang-bincang saja, bukan?"

AVB (2015)

Kata Daud, “Apakah yang telah kulakukan? Hanya berbincang-bincang, bukan?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 17:29

Tetapi jawab
<0559>
Daud
<01732>
: "Apa
<04100>
yang telah kuperbuat
<06213>
? Hanya
<03808>
bertanya
<01697>
saja
<06258>
!"

[<01931>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 17:29

Maka sahut
<0559>
Daud
<01732>
: Apa
<04100>
gerangan perbuatanku
<06213>
sekarang
<06258>
? Bukankah
<03808>
ada sebabnya
<01697>
?
AYT ITL
Daud
<01732>
menjawab
<0559>
, “Apa
<04100>
yang telah aku
<06258>
lakukan
<06213>
? Bukankah
<03808>
aku hanya menanyakan hal
<01697>
itu
<01931>
.”
AVB ITL
Kata
<0559>
Daud
<01732>
, “Apakah
<04100>
yang telah kulakukan
<06213>
? Hanya berbincang-bincang
<01697>
, bukan
<03808>
?”

[<06258> <01931>]
HEBREW
awh
<01931>
rbd
<01697>
awlh
<03808>
hte
<06258>
ytyve
<06213>
hm
<04100>
dwd
<01732>
rmayw (17:29)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 17:29

1 Tetapi jawab Daud: "Apa yang telah kuperbuat? Hanya bertanya saja!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA