Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 17:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 17:42

Ketika orang Filistin itu menujukan pandangnya ke arah Daud serta melihat dia, dihinanya u  Daud itu karena ia masih muda, kemerah-merahan dan elok parasnya. v 

AYT (2018)

Ketika orang Filistin itu melihat dan memperhatikan Daud, dia menghinanya karena dia masih muda, kemerah-merahan, dan berwajah tampan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 17:42

Maka serta orang Filistin itu melihat ke atas dan terpandanglah ia akan Daud, maka dicelakannya, karena lagi orang muda adanya, dengan merah pipinya dan elok parasnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 17:42

Tetapi ketika ia melihat Daud dan memperhatikannya, Goliat tertawa mengejek karena Daud masih muda sekali dan tampan.

TSI3 (2014)

Goliat memandang lalu menghina dia, karena Daud masih muda, kemerah-merahan, dan elok parasnya.

MILT (2008)

Lalu orang Filistin itu memandang, dan dia melihat Daud, dan menghinanya, karena dia masih muda, bahkan kemerah-merahan, dengan wajah tampan.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika orang Filistin itu melihat dan mengamati Daud, ia memandangnya remeh karena Daud masih muda, kemerah-merahan, dan elok rupanya.

AVB (2015)

Ketika orang Filistin itu melihat dan mengamati Daud, dia memandang remeh terhadap Daud yang masih muda, kemerah-merahan, dan elok rupanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 17:42

Ketika orang Filistin
<06430>
itu menujukan pandangnya
<05027>
ke arah Daud
<01732>
serta melihat
<07200>
dia, dihinanya
<0959>
Daud itu karena
<03588>
ia masih
<01961>
muda
<05288>
, kemerah-merahan
<0132>
dan elok
<03303>
parasnya
<04758>
.

[<05973>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 17:42

Maka serta orang Filistin
<06430>
itu melihat
<07200>
ke atas dan terpandanglah
<05027>
ia akan Daud
<01732>
, maka dicelakannya
<0959>
, karena
<03588>
lagi orang muda
<05288>
adanya
<01961>
, dengan
<05973>
merah pipinya
<0132>
dan elok
<03303>
parasnya
<04758>
.
AYT ITL
Ketika orang Filistin
<06430>
itu melihat
<05027>
dan memperhatikan
<07200>
Daud
<01732>
, dia menghinanya
<0959>
karena
<03588>
dia masih
<01961>
muda
<05288>
, kemerah-merahan
<0132>
, dan berwajah
<03303>
tampan
<04758>
.

[<0853> <05973>]
AVB ITL
Ketika orang Filistin
<06430>
itu melihat
<05027>
dan mengamati
<07200>
Daud
<01732>
, dia memandang remeh
<0959>
terhadap
<03588>
Daud yang masih muda
<05288>
, kemerah-merahan
<0132>
, dan elok
<03303>
rupanya
<04758>
.

[<0853> <01961> <05973>]
HEBREW
harm
<04758>
hpy
<03303>
Me
<05973>
ynmdaw
<0132>
ren
<05288>
hyh
<01961>
yk
<03588>
whzbyw
<0959>
dwd
<01732>
ta
<0853>
haryw
<07200>
ytslph
<06430>
jbyw (17:42)
<05027>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 17:42

Ketika orang Filistin itu menujukan pandangnya ke arah Daud serta melihat dia, dihinanya 1  Daud itu karena ia masih muda 2 , kemerah-merahan dan elok parasnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA