Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 21:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 21:8

Berkatalah Daud kepada Ahimelekh: "Tidak adakah padamu di sini tombak atau pedang? Sebab baik pedangku maupun senjataku, tidak dapat kubawa, karena perintah raja itu mendesak."

AYT (2018)

Daud berkata kepada Ahimelekh, “Tidak adakah di sini, tombak atau pedang dalam tanganmu? Sebab, aku tidak membawa pedangku maupun senjataku karena perintah raja itu mendesak.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 21:8

Maka kata Daud kepada Akhimelekh: Tiadakah di sini, di bawah tanganmu, sebatang lembing atau sebilah pedang? karena tiada sempat aku membawa pedang atau senjata pada tanganku, sebab titah baginda itu dengan paksa juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 21:8

Kemudian bertanyalah Daud kepada Ahimelekh, "Apakah Bapak menyimpan tombak atau pedang yang dapat kupakai? Perintah baginda itu sangat mendadak sehingga aku berangkat dengan tergesa-gesa sekali dan tak sempat lagi mengambil pedang ataupun senjata yang lain."

TSI (2014)

Ketika masih bersama Ahimelek, Daud bertanya, “Apakah Bapak memiliki pedang atau tombak di sini? Karena perintah raja harus dilaksanakan secepatnya, saya tidak sempat mengambil pedang atau senjata lainnya.”

MILT (2008)

Dan Daud berkata kepada Ahimelekh, "Apakah tidak ada dalam tanganmu tombak atau pedang? Sebab aku tidak membawa baik pedangku maupun senjata-senjataku, karena urusan raja sangat mendesak."

Shellabear 2011 (2011)

Daud berkata kepada Ahimelekh, "Tidak adakah padamu di sini tombak atau pedang? Aku tidak membawa pedang ataupun senjata, sebab urusan raja itu mendesak."

AVB (2015)

Daud berkata kepada Ahimelekh, “Tidak adakah padamu di sini tombak atau pedang? Aku tidak membawa pedang ataupun senjata, kerana urusan raja itu mendesak.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 21:8

Berkatalah
<0559>
Daud
<01732>
kepada Ahimelekh
<0288>
: "Tidak adakah
<03426> <0371>
padamu
<03027> <08478>
di sini
<06311>
tombak
<02595>
atau
<0176>
pedang
<02719>
? Sebab
<03588>
baik
<01571>
pedangku
<02719>
maupun
<01571>
senjataku
<03627>
, tidak
<03808>
dapat
<03947>
kubawa
<03027>
, karena
<03588>
perintah
<01697>
raja
<04428>
itu mendesak
<05169>
."

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 21:8

Maka kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada Akhimelekh
<0288>
: Tiadakah
<03426> <0371>
di sini
<06311>
, di bawah
<08478>
tanganmu
<03027>
, sebatang lembing
<02595>
atau
<0176>
sebilah pedang
<02719>
? karena
<03588>
tiada
<03808> <01571>
sempat aku membawa
<03947>
pedang
<02719>
atau
<01571>
senjata
<03627>
pada
<01961>
tanganku
<03027>
, sebab
<03588>
titah
<01697>
baginda
<04428>
itu dengan paksa
<05169>
juga.
AYT ITL
Daud
<01732>
berkata
<0559>
kepada Ahimelekh
<0288>
, “Tidak
<0371>
adakah
<03426>
di sini
<06311>
, tombak
<02595>
atau
<0176>
pedang
<02719>
dalam
<08478>
tanganmu
<03027>
? Sebab
<03588>
, aku tidak
<03808>
membawa
<03947>
pedangku
<02719>
maupun
<01571>
senjataku
<03627>
karena
<03588>
perintah
<01697>
raja
<04428>
itu mendesak
<05169>
.”

[<01571> <03027> <01961> <00>]
AVB ITL
Daud
<01732>
berkata
<0559>
kepada Ahimelekh
<0288>
, “Tidak
<0371>
adakah
<03426>
padamu di sini
<06311>
tombak
<02595>
atau
<0176>
pedang
<02719>
? Aku tidak
<03808>
membawa
<03947>
pedang
<02719>
ataupun
<01571>
senjata
<03627>
, kerana
<03588>
urusan
<01697>
raja
<04428>
itu mendesak
<05169>
.”

[<08478> <03027> <01571> <03027> <01961> <00>]
HEBREW
o
Uwxn
<05169>
Klmh
<04428>
rbd
<01697>
hyh
<01961>
yk
<03588>
ydyb
<03027>
ytxql
<03947>
al
<03808>
ylk
<03627>
Mgw
<01571>
ybrx
<02719>
Mg
<01571>
yk
<03588>
brx
<02719>
wa
<0176>
tynx
<02595>
Kdy
<03027>
txt
<08478>
hp
<06311>
sy
<03426>
Nyaw
<0371>
Klmyxal
<0288>
dwd
<01732>
rmayw
<0559>
(21:8)
<21:9>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 21:8

Berkatalah Daud kepada Ahimelekh: "Tidak adakah padamu di sini tombak atau pedang? Sebab baik pedangku maupun senjataku, tidak dapat kubawa, karena perintah raja itu mendesak."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA