Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 23:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 23:29

(24-1) Daud pergi dari sana, lalu tinggal di kubu-kubu g  gunung di En-Gedi. h 

AYT (2018)

(24-1) Pergilah Daud dari situ, kemudian tinggal di benteng-benteng gunung di En-Gedi.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 23:29

(24-1) Arakian, maka berjalanlah Daud dari sana, lalu tinggal di tempat-tempat yang tiada dapat dihampiri dalam Enjedi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 23:29

(24-1) Dari situ Daud pergi ke wilayah En-Gedi, dan bersembunyi di gua-gua.

TSI (2014)

Dari tempat itu Daud pergi dan tinggal di tempat perlindungan dalam gua-gua En Gedi.

MILT (2008)

Dan Daud berangkat dari sana dan tinggal di kubu-kubu di En-Gedi.

Shellabear 2011 (2011)

(24-1) Daud pergi dari sana lalu tinggal di kubu-kubu pertahanan di En-Gedi.

AVB (2015)

Dari situ, pergilah Daud lalu tinggal di kubu-kubu pertahanan di En-Gedi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 23:29

(#24-#1) Daud
<01732>
pergi
<05927>
dari sana
<08033>
, lalu tinggal
<03427>
di kubu-kubu gunung
<04679>
di En-Gedi
<05872>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 23:29

(24-1) Arakian, maka berjalanlah
<05927>
Daud
<01732>
dari sana
<08033>
, lalu tinggal
<03427>
di tempat-tempat
<04679>
yang tiada dapat dihampiri dalam Enjedi
<05872>
.
AYT ITL
Pergilah
<05927>
Daud
<01732>
dari situ
<08033>
, kemudian tinggal
<03427>
di benteng-benteng
<04679>
gunung di En-Gedi
<05872>
.

[<00>]
AVB ITL
Dari situ
<08033>
, pergilah
<05927>
Daud
<01732>
lalu tinggal
<03427>
di kubu-kubu pertahanan
<04679>
di En-Gedi
<05872>
.

[<00>]
HEBREW
ydg
<05872>
Nye
<0>
twdumb
<04679>
bsyw
<03427>
Msm
<08033>
dwd
<01732>
leyw
<05927>
(23:29)
<24:1>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 23:29

( 1 24-1) Daud pergi dari sana, lalu tinggal di kubu-kubu gunung di En-Gedi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA