Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 24:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 24:11

(24-12) Lihatlah dahulu, ayahku, lihatlah kiranya punca jubahmu dalam tanganku ini! Sebab dari kenyataan bahwa aku memotong v  punca jubahmu dengan tidak membunuh engkau, dapatlah kauketahui dan kaulihat, bahwa tanganku bersih w  dari pada kejahatan x  dan pengkhianatan, dan bahwa aku tidak berbuat dosa y  terhadap engkau, walaupun engkau ini mengejar-ngejar z  aku untuk mencabut nyawaku. a 

AYT (2018)

(24-12) Lihatlah ayahku, lihatlah ujung jubahmu dalam tanganku ini. Sebab, dengan aku memotong ujung jubahmu dan tidak membunuhmu, ketahuilah dan lihatlah bahwa tanganku bersih dari kejahatan dan pelanggaran, bahwa aku tidak berdosa terhadapmu walau engkau mengejar-ngejar aku untuk mengambil nyawaku.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 24:11

(24-12) Lihat apalah, ya ayahku! bahkan, lihat apalah punca baju selimut tuanku pada tangan patik; karena tatkala patik mengerat punca ini dari pada baju selimut tuanku, tiada tuanku patik bunuh; maka hendaklah diketahui dan dilihat oleh tuanku, bahwa tiada jahat atau salah dalam tangan patik, dan tiada juga patik berdosa kepada tuanku, maka tuanku juga mengejar nyawa patik hendak mengumbut dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 24:11

(24-12) Lihatlah, Ayahku! Lihatlah potongan jubah Baginda yang hamba pegang ini! Sebenarnya hamba dapat membunuh Baginda, tetapi hamba hanya memotong sedikit pinggir jubah Baginda. Jadi, nyatalah bahwa hamba tidak bermaksud jahat ataupun durhaka. Baginda mengejar-ngejar hamba untuk membunuh hamba, meskipun hamba tidak bersalah sedikit pun terhadap Baginda.

TSI (2014)

Ayahku, lihatlah ujung jubahmu yang hamba pegang ini! Sebenarnya hamba bisa saja membunuh Tuan saat memotong bagian ujung jubah ini, tetapi hamba tidak melakukannya. Jadi, sadarilah bahwa hamba tidak merencanakan kejahatan ataupun pemberontakan. Sekalipun hamba tidak bersalah, Tuan selalu mengejar-ngejar hamba untuk membunuh hamba.

MILT (2008)

Dan lihatlah, ayahku, ya, lihatlah, punca jubahmu ada di tanganku. Sebab di dalam sana aku telah memotong punca jubahmu, namun tidak membunuhmu; lihatlah dan ketahuilah, bahwa tidak ada kejahatan maupun pengkhianatan dalam tanganku, dan aku tidak berdosa terhadapmu. Sekalipun engkau memburu nyawaku untuk mencabutnya!

Shellabear 2011 (2011)

(24-12) Lihatlah, Ayahku, lihatlah punca jubah Tuanku di tangan hamba ini. Hamba mengerat punca jubah Tuanku, namun tidak membunuh Tuanku. Ketahuilah dan sadarilah bahwa tidak ada kejahatan atau kedurhakaan di pihak hamba. Hamba tidak berbuat dosa terhadap Tuanku, sekalipun Tuanku memburu hamba untuk mencabut nyawa hamba.

AVB (2015)

Lihatlah, ayahku, lihatlah punca jubah tuanku di tangan hamba ini. Hamba mengerat punca jubah tuanku, namun tidak membunuh tuanku. Ketahuilah dan sedarilah bahawa tidak ada kejahatan atau kederhakaan daripada pihak hamba. Hamba tidak berbuat dosa terhadap tuanku, sekalipun tuanku memburu hamba untuk mencabut nyawa hamba.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 24:11

(#24-#12) Lihatlah
<07200>
dahulu, ayahku
<01>
, lihatlah
<07200>
kiranya punca
<03671>
jubahmu
<04598>
dalam tanganku
<03027>
ini! Sebab
<03588>
dari kenyataan bahwa aku memotong
<03772>
punca
<03671>
jubahmu
<04598>
dengan tidak
<03808>
membunuh
<02026>
engkau, dapatlah kauketahui
<03045>
dan kaulihat
<07200>
, bahwa
<03588>
tanganku
<03027>
bersih
<0369>
dari pada kejahatan
<07451>
dan pengkhianatan
<06588>
, dan bahwa aku tidak
<03808>
berbuat dosa
<02398>
terhadap engkau, walaupun engkau
<0859>
ini mengejar-ngejar
<06658>
aku untuk mencabut
<03947>
nyawaku
<05315>
.

[<01571>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 24:11

(24-12) Lihat
<07200>
apalah, ya ayahku
<01>
! bahkan
<01571>
, lihat
<07200>
apalah punca
<03671>
baju selimut
<04598>
tuanku pada tangan
<03027>
patik; karena
<03588>
tatkala patik mengerat
<03772>
punca
<03671>
ini dari pada baju selimut
<04598>
tuanku, tiada
<03808>
tuanku patik bunuh
<02026>
; maka hendaklah diketahui
<03045>
dan dilihat
<07200>
oleh tuanku, bahwa
<03588>
tiada
<0369>
jahat
<07451>
atau salah
<06588>
dalam tangan
<03027>
patik, dan tiada
<03808>
juga patik berdosa
<02398>
kepada tuanku
<0859>
, maka tuanku juga mengejar
<06658>
nyawa
<05315>
patik hendak mengumbut
<03947>
dia.
AYT ITL
Lihatlah
<07200>
ayahku
<01>
, lihatlah
<07200>
ujung
<03671>
jubahmu
<04598>
dalam tanganku
<03027>
ini. Sebab
<03588>
, dengan aku memotong
<03772>
ujung
<03671>
jubahmu
<04598>
dan tidak
<03808>
membunuhmu
<02026>
, ketahuilah
<03045>
dan lihatlah
<07200>
bahwa
<03588>
tanganku
<03027>
bersih
<0369>
dari kejahatan
<07451>
dan pelanggaran
<06588>
, bahwa aku tidak
<03808>
berdosa
<02398>
terhadapmu walau engkau
<0859>
mengejar-ngejar
<06658>
aku untuk mengambil
<03947>
nyawaku
<05315>
.

[<01571> <0853> <0853> <00> <0853>]
AVB ITL
Lihatlah
<07200>
, ayahku
<01>
, lihatlah
<07200>
punca
<03671>
jubah
<04598>
tuanku di tangan
<03027>
hamba ini. Hamba mengerat
<03772>
punca
<03671>
jubah
<04598>
tuanku, namun tidak
<03808>
membunuh
<02026>
tuanku. Ketahuilah
<03045>
dan sedarilah
<07200>
bahawa
<03588>
tidak
<0369>
ada kejahatan
<07451>
atau kederhakaan
<06588>
daripada pihak
<03027>
hamba. Hamba tidak
<03808>
berbuat dosa
<02398>
terhadap tuanku, sekalipun tuanku memburu
<06658>
hamba untuk mencabut
<03947>
nyawa
<05315>
hamba.

[<01571> <0853> <0853> <00> <0859> <0853>]
HEBREW
htxql
<03947>
yspn
<05315>
ta
<0853>
hdu
<06658>
htaw
<0859>
Kl
<0>
ytajx
<02398>
alw
<03808>
espw
<06588>
her
<07451>
ydyb
<03027>
Nya
<0369>
yk
<03588>
harw
<07200>
ed
<03045>
Kytgrh
<02026>
alw
<03808>
Klyem
<04598>
Pnk
<03671>
ta
<0853>
ytrkb
<03772>
yk
<03588>
ydyb
<03027>
Klyem
<04598>
Pnk
<03671>
ta
<0853>
har
<07200>
Mg
<01571>
har
<07200>
ybaw
<01>
(24:11)
<24:12>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 24:11

(24-12) Lihatlah dahulu, ayahku 1 , lihatlah kiranya punca jubahmu dalam tanganku ini! Sebab dari kenyataan bahwa aku memotong punca jubahmu dengan tidak membunuh engkau, dapatlah kauketahui dan kaulihat, bahwa tanganku bersih dari pada kejahatan 2  dan pengkhianatan, dan bahwa aku tidak berbuat dosa terhadap engkau, walaupun engkau ini mengejar-ngejar 3  aku untuk mencabut nyawaku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA