Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 8:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 8:18

Pada waktu itu kamu akan berteriak karena rajamu yang kamu pilih itu, tetapi TUHAN tidak akan menjawab r  kamu pada waktu itu. s "

AYT (2018)

Pada hari itulah, kamu akan berseru-seru karena rajamu yang kamu pilih itu, tetapi TUHAN tidak akan menjawabmu pada hari itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 8:18

Bahwasanya pada hari itu juga kamu akan berseru-seru dari sebab rajamu, yang telah kamu pilih itu, tetapi tiada juga Tuhan hendak mendengar akan kamu pada hari itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 8:18

Jika masa itu sudah tiba, kamu akan berkeluh-kesah karena raja yang kamu pilih itu, tetapi TUHAN tidak mau mendengarkan keluhanmu."

TSI (2014)

Dan akan datang harinya ketika kalian semua akan berseru meminta pertolongan kepada TUHAN karena raja yang kalian pilih, tetapi TUHAN tidak akan menjawab kalian.”

MILT (2008)

Dan kamu akan berteriak pada hari itu karena rajamu yang telah kamu pilih bagi dirimu sendiri. Dan TUHAN YAHWEH 03068 tidak akan menjawab kamu pada hari itu."

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu kamu akan berseru-seru karena rajamu yang kamu pilih itu, tetapi ALLAH tidak akan menjawab kamu pada waktu itu."

AVB (2015)

Pada waktu itu kamu akan berteriak mengadu fasal rajamu yang telah kamu pilih itu, tetapi TUHAN tidak akan menjawab kamu pada waktu itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 8:18

Pada waktu
<03117>
itu
<01931>
kamu akan berteriak
<02199>
karena
<06440>
rajamu
<04428>
yang
<0834>
kamu pilih
<0977>
itu, tetapi TUHAN
<03068>
tidak
<03808>
akan menjawab
<06030>
kamu pada waktu
<03117>
itu
<01931>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 8:18

Bahwasanya pada hari
<03117>
itu juga
<01931>
kamu akan berseru-seru
<02199>
dari sebab
<06440>
rajamu
<04428>
, yang telah
<0834>
kamu pilih
<0977>
itu, tetapi tiada
<03808>
juga Tuhan
<03068>
hendak mendengar
<06030>
akan kamu
<0853>
pada hari
<03117>
itu.
AYT ITL
Pada hari
<03117>
itulah
<01931>
, kamu akan berseru-seru
<02199>
karena
<06440>
rajamu
<04428>
yang
<0834>
kamu pilih
<0977>
itu, tetapi TUHAN
<03068>
tidak
<03808>
akan menjawabmu
<06030>
pada hari
<03117>
itu
<01931>
.”

[<00> <0853>]
AVB ITL
Pada waktu
<03117>
itu
<01931>
kamu akan berteriak mengadu
<02199>
fasal
<06440>
rajamu
<04428>
yang
<0834>
telah kamu pilih
<0977>
itu, tetapi TUHAN
<03068>
tidak
<03808>
akan menjawab
<06030>
kamu pada waktu
<03117>
itu
<01931>
.”

[<00> <0853>]
HEBREW
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
Mkta
<0853>
hwhy
<03068>
hney
<06030>
alw
<03808>
Mkl
<0>
Mtrxb
<0977>
rsa
<0834>
Mkklm
<04428>
ynplm
<06440>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
Mtqezw (8:18)
<02199>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 8:18

Pada waktu itu kamu akan berteriak 1  karena rajamu yang kamu pilih itu, tetapi TUHAN 2  tidak akan menjawab 3  kamu pada waktu itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA