Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 11:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 11:40

Ira, orang Yetri; Gareb, orang Yetri;

AYT (2018)

Ira, orang Yetri; Gareb, orang Yetri;

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 11:40

dan Ira, orang Yiteri, dan Garib, orang Yiteri,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 11:40

(11:26)

MILT (2008)

Ira orang Yetri; Gareb orang Yetri;

Shellabear 2011 (2011)

Ira, orang Yetri; Gareb, orang Yetri;

AVB (2015)

Ira, orang Yetri; Gareb, orang Yetri;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 11:40

Ira
<05896>
, orang Yetri
<03505>
; Gareb
<01619>
, orang Yetri
<03505>
;
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 11:40

dan Ira
<05896>
, orang Yiteri
<03505>
, dan Garib
<01619>
, orang Yiteri
<03505>
,
AYT ITL
Ira
<05896>
, orang Yetri
<03505>
; Gareb
<01619>
, orang Yetri
<03505>
;

[<00>]
AVB ITL
Ira
<05896>
, orang Yetri
<03505>
; Gareb
<01619>
, orang Yetri
<03505>
;

[<00>]
HEBREW
o
yrtyh
<03505>
brg
<01619>
yrtyh
<03505>
arye (11:40)
<05896>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 11:40

Ira, orang Yetri 1  2 ; Gareb, orang Yetri 1  2 ;

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA