Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 5:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:10

yang sudah mati untuk kita, supaya entah kita berjaga-jaga, entah kita tidur, kita hidup bersama-sama dengan Dia 1 . a 

AYT (2018)

yang telah mati bagi kita supaya kita, entah terjaga ataupun tertidur, dapat tinggal bersama-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 5:10

yang sudah mati karena kita, sehingga baik kita jaga baik kita tidur, kita hidup bersama-sama dengan Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 5:10

Ia mati untuk kita supaya pada waktu Ia datang nanti--entah kita masih hidup, entah kita sudah mati--kita dapat hidup bersama Dia.

TSI (2014)

Yesus sudah mati bagi kita. Dialah yang menjamin kita, sehingga kita pasti hidup bersama-Nya, entah kita sudah mati atau masih hidup pada waktu Dia datang kembali.

MILT (2008)

yang telah mati demi kita, supaya entah kita berjaga atau kita tidur, kita dapat hidup bersama dengan Dia.

Shellabear 2011 (2011)

yang telah mati untuk kita, sehingga baik ketika kita terjaga maupun ketika kita tertidur, kita hidup bersama-sama dengan-Nya.

AVB (2015)

Yesus telah mati untuk kita supaya kita dapat hidup bersama-Nya sewaktu Dia datang nanti, sama ada kita terjaga atau tertidur mati pada masa itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 5:10

yang sudah mati
<599>
untuk
<4012>
kita
<2257>
, supaya
<2443>
entah
<1535>
kita berjaga-jaga
<1127>
, entah
<1535>
kita tidur
<2518>
, kita hidup
<2198>
bersama-sama
<260>
dengan
<4862>
Dia
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 5:10

yang sudah mati
<599>
karena
<4012>
kita
<2257>
, sehingga
<2443>
baik
<1535>
kita jaga
<1127>
baik
<1535>
kita tidur
<2518>
, kita hidup
<2198>
bersama-sama
<4862>
dengan Dia
<846>
.
AYT ITL
yang
<3588>
telah mati
<599>
bagi
<4012>
kita
<2257>
supaya
<2443>
kita, entah
<1535>
terjaga
<1127>
ataupun
<1535>
tertidur
<2518>
, dapat tinggal
<2198>
bersama-Nya
<260> <4862>
.

[<846>]
AVB ITL
Yesus telah mati
<599>
untuk
<4012>
kita
<2257>
supaya
<2443>
kita dapat hidup
<2198>
bersama-Nya
<260>
sewaktu Dia datang nanti, sama ada kita terjaga
<1127>
atau
<1535>
tertidur mati
<2518>
pada masa itu.

[<1535> <4862> <846>]
GREEK
του
<3588>
T-GSM
αποθανοντος
<599> <5631>
V-2AAP-GSM
{VAR1: περι
<4012>
PREP
} {VAR2: υπερ
<5228>
PREP
} ημων
<2257>
P-1GP
ινα
<2443>
CONJ
ειτε
<1535>
CONJ
γρηγορωμεν
<1127> <5725>
V-PAS-1P
ειτε
<1535>
CONJ
καθευδωμεν
<2518> <5725>
V-PAS-1P
αμα
<260>
ADV
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
ζησωμεν
<2198> <5661>
V-AAS-1P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:10

yang sudah mati untuk kita, supaya entah kita berjaga-jaga, entah kita tidur, kita hidup bersama-sama dengan Dia 1 . a 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 5:10

yang sudah mati 1  untuk kita, supaya entah 2  kita berjaga-jaga, entah 2  kita tidur, kita hidup bersama-sama dengan Dia.

Catatan Full Life

1Tes 5:10 1

Nas : 1Tes 5:10

Paulus menyamakan harapan kita akan keselamatan dan pembebasan dari hari murka Allah dengan kematian Kristus sebagai korban dan kedatangan-Nya untuk mengambil kita untuk hidup bersama-sama dengan Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA