Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 1:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 1:7

Mereka itu hendak menjadi pengajar p  hukum Taurat tanpa mengerti perkataan mereka sendiri dan pokok-pokok yang secara mutlak mereka kemukakan. q 

AYT (2018)

Mereka ingin menjadi ahli Hukum Taurat, tetapi tidak memahami apa yang mereka katakan atau hal-hal yang mereka yakini.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 1:7

hendak menjadi pendeta Taurat, walaupun mereka itu tiada mengerti barang yang dikatakannya atau yang disungguhkannya dengan yakin.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 1:7

Mereka mau menjadi guru-guru agama, padahal mereka sendiri tidak memahami kata-kata yang mereka pakai atau hal-hal yang mereka kemukakan dengan begitu yakin.

TSI (2014)

Mereka ingin menjadi guru hukum Taurat, tetapi tidak mengerti apa yang mereka bicarakan itu, bahkan mereka tidak mengerti hal-hal yang mereka tegaskan dengan penuh percaya diri.

MILT (2008)

dengan ingin menjadi pengajar torat, sekalipun tidak mengerti apa yang mereka ucapkan maupun tentang apa yang mereka tekankan.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka berkehendak menjadi pengajar hukum Taurat, yaitu hukum yang tertulis dalam Kitab Suci Taurat, padahal mereka tidak memahami apa yang mereka katakan atau pokok-pokok yang mereka kemukakan dengan begitu meyakinkan.

AVB (2015)

Mereka hendak menjadi guru hukum, tetapi mereka tidak memahami apa yang dikatakan mereka dan hal-hal yang ditegaskan mereka dengan begitu yakin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 1:7

Mereka itu hendak
<2309>
menjadi
<1510>
pengajar hukum Taurat
<3547>
tanpa
<3361>
mengerti
<3539>
perkataan mereka
<3004>
sendiri dan
<3383>
pokok-pokok
<5101>
yang secara mutlak mereka kemukakan
<1226>
.

[<3383> <3739> <4012>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 1:7

hendak
<2309>
menjadi pendeta Taurat
<3547>
, walaupun mereka itu tiada
<3361>
mengerti
<3539>
barang
<3739>
yang dikatakannya
<3004>
atau
<3383>
yang disungguhkannya dengan yakin
<1226>
.
AYT ITL
Mereka ingin
<2309>
menjadi ahli Hukum Taurat
<3547>
, tetapi tidak
<3361>
memahami
<3539>
apa yang
<3739>
mereka katakan
<3004>
atau
<3383>
hal-hal yang
<5101>
mereka yakini
<1226>
.

[<1510> <3383> <4012>]
AVB ITL
Mereka hendak
<2309>
menjadi
<1510>
guru hukum
<3547>
, tetapi mereka tidak
<3361>
memahami
<3539>
apa yang
<3739>
dikatakan
<3004>
mereka dan
<3383>
hal-hal
<4012>
yang
<5101>
ditegaskan
<1226>
mereka dengan begitu yakin.

[<3383>]
GREEK
θελοντες
<2309> <5723>
V-PAP-NPM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
νομοδιδασκαλοι
<3547>
N-NPM
μη
<3361>
PRT-N
νοουντες
<3539> <5723>
V-PAP-NPM
μητε
<3383>
CONJ
α
<3739>
R-APN
λεγουσιν
<3004> <5719>
V-PAI-3P
μητε
<3383>
CONJ
περι
<4012>
PREP
τινων
<5101>
I-GPN
διαβεβαιουνται
<1226> <5736>
V-PNI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 1:7

1 Mereka itu hendak menjadi pengajar hukum Taurat tanpa mengerti 2  perkataan mereka sendiri dan pokok-pokok yang secara mutlak mereka kemukakan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA