Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 5:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:5

Sedangkan seorang janda yang benar-benar janda, m  yang ditinggalkan seorang diri, menaruh harapannya kepada Allah n  dan bertekun dalam permohonan dan doa o  siang malam 1 .

AYT (2018)

Sedangkan janda yang betul-betul janda dan hidup seorang diri, ia harus menaruh harapannya kepada Allah serta terus menaikkan permohonan dan doa siang dan malam.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 5:5

Adapun perempuan yang janda betul, yaitu badan sebatang kara, ia berharap kepada Allah, dan bertekun di dalam doa dan permintaannya siang malam.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 5:5

Janda yang betul-betul seorang diri, dan tidak mempunyai siapa-siapa yang dapat memeliharanya, hanya berharap kepada Allah. Siang malam ia terus berdoa kepada Allah untuk minta pertolongan-Nya.

TSI (2014)

Bila seorang janda benar-benar hidup sendiri tanpa ada keluarga yang bisa membantu dia, hendaklah jemaat memperhatikan kebutuhannya, karena janda yang demikian hanya berharap penuh kepada Allah dan siang malam berdoa meminta pertolongan-Nya.

MILT (2008)

Dan yang sungguh-sungguh janda dan telah ditinggalkan sendirian, berharap kepada Allah Elohim 2316 dan bertekun di dalam permohonan dan doa siang dan malam.

Shellabear 2011 (2011)

Seorang perempuan yang betul-betul janda dan hidup sendiri menaruh harapannya kepada Allah serta bertekun di dalam doa dan permohonan siang dan malam.

AVB (2015)

Seorang balu yang benar-benar hidup sendirian tanpa tempat bergantung hanya berharap kepada Allah dan berdoa siang malam.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:5

Sedangkan
<1161>
seorang janda
<5503>
yang benar-benar
<3689>
janda, yang ditinggalkan seorang diri
<3443>
, menaruh harapannya
<1679>
kepada
<1909>
Allah
<2316>
dan
<2532>
bertekun
<4357>
dalam permohonan
<1162>
dan
<2532>
doa
<4335>
siang
<2250>
malam
<3571>
.

[<2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:5

Adapun
<1161>
perempuan
<3689>
yang janda
<5503>
betul
<3689>
, yaitu badan
<3443>
sebatang kara, ia berharap
<1679>
kepada
<1909>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
bertekun
<4357>
di dalam doa
<1162> <4335>
dan
<2532> <2532>
permintaannya
<1162> <4335>
siang
<2250>
malam
<3571>
.
AYT ITL
Sedangkan
<1161>
janda yang
<3588>
betul-betul
<3689>
janda
<5503>
dan
<2532>
hidup seorang diri
<3443>
, ia harus menaruh harapannya
<1679>
kepada
<1909>
Allah
<2316>
serta
<2532>
terus menaikkan
<4357>
permohonan
<1162>
dan
<2532>
doa
<4335>
siang
<2250>
dan
<2532>
malam
<3571>
.
AVB ITL
Seorang balu
<5503>
yang
<3588>
benar-benar
<3689>
hidup sendirian tanpa tempat bergantung
<3443>
hanya berharap
<1679>
kepada
<1909>
Allah
<2316>
dan
<2532>
berdoa
<4335>
siang
<2250>
malam
<3571>
.

[<1161> <2532> <4357> <1162> <2532> <2532>]
GREEK
η
<3588>
T-NSF
δε
<1161>
CONJ
οντως
<3689>
ADV
χηρα
<5503>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
μεμονωμενη
<3443> <5772>
V-RPP-NSF
ηλπικεν
<1679> <5758>
V-RAI-3S
επι
<1909>
PREP
{VAR1: [τον]
<3588>
T-ASM
} θεον
<2316>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
προσμενει
<4357> <5719>
V-PAI-3S
ταις
<3588>
T-DPF
δεησεσιν
<1162>
N-DPF
και
<2532>
CONJ
ταις
<3588>
T-DPF
προσευχαις
<4335>
N-DPF
νυκτος
<3571>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ημερας
<2250>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:5

Sedangkan seorang janda yang benar-benar janda, m  yang ditinggalkan seorang diri, menaruh harapannya kepada Allah n  dan bertekun dalam permohonan dan doa o  siang malam 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:5

Sedangkan seorang janda 1  yang benar-benar janda, yang ditinggalkan seorang diri 2 , menaruh harapannya 3  kepada Allah dan 2  bertekun 4  dalam permohonan dan 2  doa siang malam.

Catatan Full Life

1Tim 5:5 1

Nas : 1Tim 5:5

Para janda yang telah menyerahkan hidupnya kepada pekerjaan doa perlu diperhatikan dan dibantu (apabila perlu) oleh gereja (ayat 1Tim 5:3). Kita diingatkan akan seorang janda bernama Hana yang "tidak pernah meninggalkan Bait Allah dan siang malam beribadah dengan berpuasa dan berdoa" (Luk 2:37). Kekristenan yang mula-mula menyebut janda semacam itu "pendoa syafaat gereja", "penjaga pintu", dan "mezbah Allah".

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA