Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 4:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 4:21

Dan perintah ini l  kita terima dari Dia: Barangsiapa mengasihi Allah, ia harus juga mengasihi saudaranya. m 

AYT (2018)

Dan, perintah ini kita terima dari Allah, bahwa setiap orang yang mengasihi Allah, harus mengasihi saudaranya juga.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 4:21

Maka hukum ini telah kita dapat daripada-Nya, bahwa orang yang mengasihi Allah, hendaklah mengasihi saudaranya juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 4:21

Sebab itu, inilah perintah yang diberi Kristus kepada kita: Barangsiapa mengasihi Allah harus mengasihi saudaranya juga.

TSI (2014)

Lagipula, Allah sudah memberikan perintah kepada kita, yaitu siapa pun yang mengasihi Allah harus mengasihi saudaranya juga.

MILT (2008)

Dan kita memperoleh perintah ini dari Dia, supaya siapa yang mengasihi Allah Elohim 2316, ia juga mengasihi saudaranya.

Shellabear 2011 (2011)

Perintah ini kita peroleh dari Allah, yaitu bahwa orang yang mengasihi Allah, harus mengasihi saudaranya juga.

AVB (2015)

Kristus telah memberi kita perintah ini: Sesiapa yang mengasihi Allah mesti mengasihi saudaranya juga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 4:21

Dan
<2532>
perintah
<1785>
ini
<3778>
kita terima
<2192>
dari
<575>
Dia
<846>
: Barangsiapa mengasihi
<25>
Allah
<2316>
, ia harus
<25> <0>
juga
<2532>
mengasihi
<0> <25>
saudaranya
<80> <846>
.

[<2443>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 4:21

Maka
<2532>
hukum
<1785>
ini
<3778>
telah kita dapat
<2192> <2443>
daripada-Nya
<575> <846>
, bahwa
<2443>
orang yang mengasihi
<25>
Allah
<2316>
, hendaklah mengasihi
<25>
saudaranya
<80>
juga.
AYT ITL
Dan
<2532>
, perintah
<1785>
ini
<3778>
kita terima
<2192>
dari
<575>
Allah
<846>
: Setiap orang yang
<3588>
mengasihi
<25>
Allah
<2316>
, harus mengasihi
<25>
saudaranya
<80>
juga
<2532>
.

[<2443> <846>]
AVB ITL
Kristus telah memberi
<2192>
kita perintah
<1785>
ini
<3778>
: Sesiapa yang
<3588>
mengasihi
<25>
Allah
<2316>
mesti mengasihi
<25>
saudaranya
<80>
juga
<2532>
.

[<2532> <575> <846> <2443> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ταυτην
<3778>
D-ASF
την
<3588>
T-ASF
εντολην
<1785>
N-ASF
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
απ
<575>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
ινα
<2443>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
αγαπων
<25> <5723>
V-PAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
αγαπα
<25> <5725>
V-PAS-3S
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
αδελφον
<80>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 4:21

1 Dan perintah ini kita terima dari Dia: Barangsiapa mengasihi Allah, ia harus juga mengasihi saudaranya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA