Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 18:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 18:18

Engkau akan menjadi sangat lelah, baik engkau baik bangsa yang beserta engkau ini; sebab pekerjaan ini terlalu berat bagimu, takkan sanggup engkau melakukannya seorang diri i  saja.

AYT (2018)

Kamu pasti benar-benar lelah, baik kamu maupun bangsa ini yang bersamamu, sebab ini terlalu berat bagimu dan engkau tidak akan sanggup melakukannya seorang diri.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 18:18

Engkau tiada akan beroleh senang, baik engkau baik mereka ini yang sertamu, karena pekerjaan ini terlalu berat bagimu. Tiada dapat dikerjakan olehmu seorang orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 18:18

Dengan cara itu engkau melelahkan dirimu sendiri, dan juga orang-orang itu. Pekerjaan itu terlalu banyak untuk satu orang.

TSI (2014)

Kamu dan umatmu akan sama-sama terlalu lelah. Hal itu terlalu berat untukmu. Kamu tidak bisa melakukannya seorang diri.

MILT (2008)

Pastilah engkau akan sangat lelah, baik engkau maupun umat ini yang bersamamu, karena perkara itu sangatlah berat bagimu, engkau tidaklah akan mampu melakukan itu sendirian.

Shellabear 2011 (2011)

Dengan begitu engkau dan juga bangsa yang besertamu ini akan menjadi sangat penat. Pekerjaan ini terlalu berat bagimu, engkau tidak dapat mengerjakannya seorang diri.

AVB (2015)

Sebab dengan cara itu, kamu dan juga umat yang berserta denganmu ini akan menjadi sangat penat. Pekerjaan ini terlalu berat bagimu dan engkau tidak dapat mengerjakannya seorang diri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 18:18

Engkau akan menjadi sangat lelah
<05034> <05034>
, baik
<01571>
engkau
<0859>
baik
<01571>
bangsa
<05971>
yang
<0834>
beserta
<05973>
engkau ini
<02088>
; sebab
<03588>
pekerjaan
<01697>
ini terlalu berat
<03515>
bagimu
<04480>
, takkan
<03808>
sanggup
<03201>
engkau melakukannya
<06213>
seorang diri
<0910>
saja.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 18:18

Engkau tiada akan beroleh
<05034>
senang
<05034>
, baik
<01571>
engkau
<0859>
baik
<01571>
mereka
<05971>
ini
<02088>
yang
<0834>
sertamu
<05973>
, karena
<03588>
pekerjaan
<01697>
ini terlalu berat
<03515>
bagimu
<04480>
. Tiada
<03808>
dapat
<03201>
dikerjakan
<06213>
olehmu seorang
<0910>
orang.
AYT ITL
Kamu pasti benar-benar lelah
<05034> <05034>
, baik
<01571>
kamu
<0859>
maupun
<01571>
bangsa
<05971>
ini
<02088>
yang
<0834>
bersamamu
<05973>
, sebab
<03588>
ini terlalu berat
<03515>
bagimu
<04480>
dan engkau tidak
<03808>
akan sanggup
<03201>
melakukannya
<06213>
seorang diri
<0910>
.

[<01697>]
AVB ITL
Sebab dengan cara itu, kamu
<0859>
dan juga
<01571>
umat
<05971>
yang
<0834>
berserta denganmu
<05973>
ini akan menjadi sangat penat
<05034> <05034>
. Pekerjaan ini terlalu berat
<03515>
bagimu
<04480>
dan engkau tidak
<03808>
dapat
<03201>
mengerjakannya
<06213>
seorang diri
<0910>
.

[<01571> <02088> <01697>]
HEBREW
Kdbl
<0910>
whve
<06213>
lkwt
<03201>
al
<03808>
rbdh
<01697>
Kmm
<04480>
dbk
<03515>
yk
<03588>
Kme
<05973>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
Mg
<01571>
hta
<0859>
Mg
<01571>
lbt
<05034>
lbn (18:18)
<05034>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 18:18

Engkau akan menjadi sangat lelah 1 , baik engkau baik bangsa yang beserta engkau ini; sebab pekerjaan ini terlalu berat bagimu, takkan sanggup 2  engkau melakukannya seorang diri saja.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA