Keluaran 2:22                         
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kel 2:22 | Perempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki, maka Musa menamainya Gersom, c sebab katanya: "Aku telah menjadi seorang pendatang d di negeri asing." | 
| AYT (2018) | Kemudian, perempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki dan Musa menamainya Gersom, sebab katanya, “Aku telah menjadi seorang pendatang di negeri asing.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Kel 2:22 | Maka beranaklah ia laki-laki seorang, lalu dinamai Musa akan dia Gersom, katanya: Karena sekarang aku telah menjadi seorang dagang dalam negeri asing. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Kel 2:22 | Zipora melahirkan seorang anak laki-laki. Anak itu diberi nama Gersom, karena Musa berpikir, "Aku seorang asing di sini." | 
| TSI (2014) | Sipora melahirkan anak laki-laki dan Musa menamainya Gersom, karena dia berkata, “Aku sudah menjadi pendatang di negeri asing.” | 
| MILT (2008) | Dan dia melahirkan seorang anak laki-laki, dan menyebut namanya Gersom, karena dia berkata, "Aku telah menjadi seorang pengembara di negeri lain." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Perempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki, lalu Musa menamainya Gersom, sebab katanya, "Aku telah menjadi seorang pendatang di negeri asing." | 
| AVB (2015) | Perempuan itu melahirkan seorang anak lelaki, lalu Musa menamainya Gersom, kerana katanya, “Aku telah menjadi seorang pendatang di negeri asing.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Kel 2:22 | |
| TL ITL © SABDAweb Kel 2:22 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 2:22 | Perempuan itu melahirkan seorang anak laki-laki, maka Musa menamainya Gersom 1 , sebab katanya 2 : "Aku telah menjadi seorang pendatang di negeri asing." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


